Localization (L10N) Specialists, Website localization, Software localization, Internationalization

Definition: Abbreviated L10N, Localization is defined as the process of adapting a program for a specific international market, which includes translating the user interface, resizing dialog boxes, customizing features and testing results to ensure that the program still works. (source: Developing International Software (Microsoft Press), by Nadine Kano)

The main goal of the Localization (L10N) process is to translate the strings of text that will appear to the user (user interface, help, and documentation), ensuring that the resulting program is linguistically, culturally, cosmetically and functionally correct. Localization Service Providers each have their own methodology for providing localization (L10N) services, but the following steps are basic to any software/website localization project.

  1. Localization Kit Review, Analysis and Preparation
  2. Project Management Organization
  3. Subject Matter Training and Research
  4. Glossary and Terminology Development
  5. Cultural Correctness Assessment
  6. Translation, Editing and Proofreading of User Interface, Help and Documentation Content
  7. Localization of all graphics
  8. Required dialog re-sizing
  9. Completion of Screen captures
  10. DTP of all documentation
  11. Build
  12. QA/Testing according to client’s requirements
  13. Client Review and Approval
  14. Final QA
  15. Project Delivery

Upon completion of the above activities, if the localized software/website appears to have been developed for the intended market, the localization can be considered a success and the product is ready to be launched in that specific market.

For more information on how GPI can help you localize your product, feel free to browse through our site or contact one of our representatives by sending an email to info@globalizationpartners.com