Translators' Qualifications

GPI currently has a freelance pool of over 2,600 translation and localization professionals who are both time- and project-tested. These professionals are networked through our Globalization Services Information IntranetSM (GSII).

All GPI language experts must be native speakers of the language into which they translate. Most hold degrees in Technical Translation, Linguistics, Computational Linguistics, or related fields. Translators go through a three-part testing process before they are allowed to work with GPI:

  1. General translation test
  2. Subject matter test (e.g., legal, medical, or telephony)
  3. Technical proficiency test

All translators and translation teams, whether in-house or virtual, utilize Translation Memory management tools (TM), execute nondisclosure agreements, and perform work in accordance with GPI’s Quality Assurance Procedures and Security Policies and Procedures (SPP).