- من نحن؟ /
- الـخــبــــرات /
- مؤهلات المترجمين
مؤهلات المترجمين
تملك GPI حالياً مجموعة من المهنيين المستقلين يزيد على 2600 في مجال الترجمة والتطويع اللغوي تم اختبارهم بدقة فيما يتعلق بالقدرة علي اداء العمل في الوقت المحدد وعلى تنفيذ المشروع بكل اتقان ودقة. و يرتبط هؤلاء المهنيون بشبكة من خلال Globalization Services Information IntranetSM (GSII) الخاصه بنا.
يجب أن يكون كل خبراء GPI في مجال الترجمة متحدثين أصليين باللغة التي يترجمون إليها. و يحمل معظمهم درجات علمية مرموقة في الترجمة الفنية أو العلمية أو اللغويات التكنولوجية والحاسب الآلي أو مجالات ذات صلة. و يمر المترجمون عبر عملية اختبار من ثلاث اجزاء قبل السماح لهم بالعمل مع GPI:
- اختبار الترجمة العامة
- اختبار متخصص (مثل الاختبار القانوني أو الطبي أو اختبار الاتصالات)
- اختبار الكفاءة الفنية
و يستخدم كل المترجمين وفرق الترجمة ، ادوات إدارة ذاكرة الترجمة، وينفذون اتفاقيات السرية والخصوصية ويقومون بالعمل بالتوافق مع إجراءات ضمان الجودة وسياسات وإجراءات الأمن (SPP) في GPI.
- خبرة التطبيقات
- خدمات الإنتاج الصوتي/المرئي
- التــرجمة المعتمدة
- تدفقات كتابة ونشر التوثيق
- تحسين محرك البحث العالمي
- استشارات
- خدمات الترجمة الفورية
- أنظمة إدارة المحتوى
- إدارة المشاريع
- إجراءات الخصوصية للعملاء
- اللغة الأسبانية
- اختبارات الجودة للبــرامج
- اختبارات الجودة للمواقع
- تقنية ذاكرة الترجمة
- GPMS
- GSII
- مؤهلات المترجمين
- العمل مع الوكالات التفاعلية
