مؤهلات المترجمين

تملك GPI حالياً مجموعة من المهنيين المستقلين يزيد على 2600 في مجال الترجمة والتطويع اللغوي تم اختبارهم  بدقة  فيما يتعلق بالقدرة علي اداء العمل في الوقت المحدد وعلى تنفيذ المشروع بكل اتقان ودقة. و يرتبط هؤلاء المهنيون بشبكة من خلال Globalization Services Information IntranetSM (GSII) الخاصه بنا.

يجب أن يكون كل خبراء GPI في مجال الترجمة متحدثين أصليين باللغة التي يترجمون إليها. و يحمل معظمهم درجات علمية مرموقة في الترجمة الفنية أو العلمية أو اللغويات التكنولوجية والحاسب الآلي أو مجالات ذات صلة. و يمر المترجمون عبر عملية اختبار من ثلاث اجزاء قبل السماح لهم بالعمل مع GPI:

  1. اختبار الترجمة العامة
  2. اختبار متخصص (مثل الاختبار القانوني أو الطبي أو اختبار الاتصالات)
  3. اختبار الكفاءة الفنية

و يستخدم كل المترجمين وفرق الترجمة ، ادوات إدارة ذاكرة الترجمة، وينفذون اتفاقيات السرية والخصوصية ويقومون بالعمل بالتوافق مع إجراءات ضمان الجودة وسياسات وإجراءات الأمن (SPP) في GPI.