Brazilian Portuguese Localization
- Home
- Resources
- Brazilian Portuguese Translation Quick Facts
- Brazilian Portuguese Localization
Brazilian Portuguese Localization
Brazilian Portuguese localization is the process of adapting the language, appearance, and functionality of a product or website for Brazil. You must become familiar with concepts related to Brazilian Portuguese localization if you wish to attract and retain Brazilian customers and clients. Brazilian Portuguese presents a variety of unique challenges to Brazilian localization professionals.
You must carefully select a qualified translation agency to make sure that your localized website, documentation or software gains traction with Brazilian customers. Your localization service provider (LSP) should employ teams of native Brazilian localization specialists who know how to anticipate and solve issues specific to Brazilian Portuguese localization.
Some examples of Portuguese localization issues:
| Brazilian Portuguese Localization: Web Issues | Brazilian Portuguese Localization Requirements |
|---|---|
| Color scheme | Inoffensive colors for example |
| Date, time, currency formats | Change to standard Brazilian Portuguese formats |
| E-commerce payments | Enable various payment methods such as bank transfers |
| Brazilian Portuguese Localization: Software Issues | Brazilian Portuguese Localization Requirements |
|---|---|
| Time-to-market | Translation memory tools help speed translation |
| High user expectations | Testers should be Basque speakers |
| Brazilian Portuguese Localization: Documentation Issues | Brazilian Portuguese Localization Requirements |
|---|---|
| Text length | Accommodate possible text expansion/contraction |
| Printing Basque fonts | Embed fonts in PDF file for printer |
Brazilian Portuguese Internationalization
Brazilian Portuguese Internationalization
(I18n) can be defined as the process of enabling back-end
technologies to function or support Brazilian Portuguese. In
contrast, localization deals primarily with the front-end or
linguistic and cosmetic aspects of a Brazilian Portuguese software
application or website. This includes locale-specific content,
cultural correctness, translations, and design appropriate for a
Brazilian Portuguese audience.
Internationalization is necessary to allow your Brazilian
Portuguese application or website to:
- Sort data based on Brazilian Portuguese language rules;
- Have externalization of all translatable text strings (i.e., separating text from code);
- Handle different address, time, date, and numerical formats used in Brazilian Portuguese.
Find more Brazilian Portuguese localization resources in our translation blog:
Brazilian
Website Localization for Brazil
For information on The Brazilian Portuguese language and
translation, please see our information on
Brazilian Portuguese Translation.
You may also check out Portuguese Language Translation for complete information in Portuguese Language.
- More Information
- Brazilian Portuguese Writing System
- The Brazilian Portuguese Language
- Brazilian Portuguese Document Translation
- Brazilian Portuguese Localization
- Brazilian Portuguese Software Translation
- Brazilian Portuguese Translation Agency
- Brazilian Portuguese Translation Services
- Brazilian Portuguese Website Translation
- English to Portuguese Translation

