Globalization Partners International

  • Home
  • About GPI
  • Services
  • Request a Quote
  • Case Studies
  • Translation Portals and Tools
  • Resources
  • News
  • GPI Blog
  • Contact GPI

Follow us on:

Hebrew Software Internationalization

  • Home
  • Resources
  • Hebrew Translation Quick Facts
  • Hebrew Software Internationalization

Hebrew software globalization (G11n) is a two-step process which includes Hebrew software internationalization (I18n) and Hebrew software localization (L10n). Software internationalization deals primarily with the functionality of a software application, enabling back-end technologies to function or support Hebrew. Localization deals primarily with the front-end or linguistic and cosmetic aspects of a software application including locale-specific content, cultural correctness, translations, and software design.

  • Hebrew Web site Internationalization
  • Hebrew Internationalization
  • Hebrew Web site Localization

The software internationalization process is the first step in ensuring your software application's global interoperability. During software internationalization, any language- or culture-specific assumptions in your software application's code base are "neutralized"; your application will then be primed for efficient localization into Hebrew.

Your localization company should have solid experience in handling Hebrew software internationalization issues, including:

  • Reviewing and analyzing the source code for a software application;
  • Resolving issues related to Hebrew address, time, date, currency, and numerical formats;
  • Externalizing text strings for ease of Hebrew translation, including hard-coded text strings and text within graphics;
  • Software testing, including bug reporting and fixing.

You will need to provide your localization company with the following information, collectively referred to as a "Software Internationalization Kit." This information allows your localization company to analyze your software and to determine its Hebrew internationalization requirements. This kit includes:

  1. All files in your development environment, specifically resource files (for example, RC, RC2, DLG, H, HH, CPP, EXE, DLL, and graphic file formats).
  2. All documentation source files (for example, FrameMaker or Word).
  3. All online help source files (for example, graphics, RTF, VBS, HTML, CNT/HHX/HHC).
  4. Reference material (glossaries, past translations, style guides, etc.).
  5. File names and types, including an explanation of each file's purpose.
  6. The name and version of development, documentation, and online help authoring tools.
  7. The location (directories/files) of any hard-coded literals which are in the user interface.
  8. Original files of any third-party applications/components used.
  9. Detailed build instructions (if applicable).
  10. Test plan and test scripts (if applicable).

For more information on Software Internationalization, please see our Quick Facts Library or follow one of the links listed above.

More Information
  • The Hebrew Language
  • The Hebrew Writing System
  • Hebrew Certified Translations
  • Hebrew Document Translation
  • Hebrew Internationalization
  • Hebrew Localization
  • Hebrew Medical Translations
  • Hebrew Software Internationalization
  • Hebrew Software Localization
  • Hebrew Software Testing
  • Hebrew Software Translation
  • Hebrew Technical Translation
  • Hebrew Technical Translations
  • Hebrew Translation Agencies
  • Hebrew Translation Companies
  • Hebrew Translation Services
  • Hebrew Translations
  • Hebrew Translators
  • Hebrew Website Internationalization
  • Hebrew Website Localization
  • Hebrew Website Testing
  • Hebrew Website Translation

Contact Us

Company

International

info@globalizationpartners.com | Phone: 866-272-5874 | Fax: 202-478-0956

Home | Services | Request a Quote | Case Studies | Translation Portals and Tools | Contact GPI | Privacy Statement | About this site | Site Map

العربية | 简体中文 | 繁體中文 | English | Français | Deutsch | 日本語 | 한국어 | Português | Español | Italiano

© 2001-2012 Globalization Partners International. All rights reserved. Trademarks are property of their respective owners.