If you have Korean clients, customers, or employees, you will need Koreantranslation services in order to reach them in their own language. There are around 78 million speakers of Korean worldwide, the majority of which live in South Korea and North Korea. Although many Korean speakers have some facility with English, Websites, software, and documentation should all be translated into Korean for best results in South Korea.
Research by IDC has shown that customers are four times as likely to buy if Web site content is presented in their language. Korean translation services for Web sites range from simple (such as a straight HTML-based Korean Web site) to complex (such as a dynamic, database-driven Korean web application). Your Web site translation company should have the capability to translate text from source files such as HTML/XML, applets, database exports, CGI scripts, Java scripts, graphic files, ASP files, or FLASH files.
Korean software translation services, more appropriately called “localization” services, are needed to create an authentic Korean software user experience. Online help, menu commands, and installation instructions should be fully translated into Korean. Your software translation company should have the ability to deal with programming, scripting, and mark-up languages such as Java, VB and ASP, XML and ASP, C/C++, and Visual Basic.
Korean document translation refers to the translation of printed materials such as books, user guides, promotional brochures, and financial information. Different industries generate different kinds of documents such as instruction manuals, packaging, and marketing materials, all of which must be linguistically and aesthetically consistent with the original. Common layout applications include QuarkXpress, FrameMaker, Word, and InDesign, while graphics are often created and edited in Illustrator or PhotoShop.
For more information on Translation Services, please see our Quick Facts Library or follow one of the links listed above.