Skip to content

خدمات تعريب المواقع الإلكترونية للسوق الإماراتي

تُعدّ الإمارات العربية المتحدة سوقاً غنياً نظراً لمقوماتها وثرواتها وقلة عدد سكانها؛ فالدولة تتمتع بقوة شرائية تزيد عن 145 مليار دولار، بمعدل نمو سنوي يزيد عن 8.5٪ (وفقاً لعام 2007)، وبعدد سكان لا يتجاوز 4.4 مليون. ويتجاوز مُعدّل الإنفاق عبر الإنترنت 37 مليون دولار مع توقعات بوصول عدد مستخدمي الإنترنت إلى 2089 مليون مستخدم بحلول نهاية عام 2010.
تتكون الدولة من سبع إمارات هي: أبو ظبي، دبي، الشارقة، رأس الخيمة، عجمان، أم القيوين، والفجيرة. تم تسمية كل إمارة على اسم المدينة الرئيسية بها.
إذا كنت ترغب في نجاح أعمالك عبر الإنترنت في دولة الإمارات العربية المتحدة، فهناك العديد من العوامل التي عليك مراعاتها سواء عوامل ثقافية أو لغوية أو أفضليات المستهلكين هناك. ونعرض لك في هذا المقال بعض الإرشادات التي تُساعدك في فهم سلوك المستهلك العربي والقيم الثقافية العربية التي تضمن نجاح أعمالك في الإمارات العربية المتحدة.

ممارسة الأعمال التجارية عبر الإنترنت في دبي والإمارات العربية المتحدة

• نسبة انتشار التجارة الإلكترونية في الإمارات هي الأعلى بين جميع البلدان العربية بنسبة 25.1٪. (وفقاً لـ الخليج تايمز، 2008)
• وفقاً لوزارة التخطيط بالإمارات العربية المتحدة، فإن الدولة تتمتع بأعلى مستوى اتصال في العالم العربي ومن أكبر بلدان العالم في معدلات استخدام وانتشار الإنترنت.
• 84٪ من المستخدمين عبر الإنترنت يعتمدون على توصيات الشراء عبر الإنترنت عند اتخاذ قرار شراء أحد المنتجات. (AME Info، 2007)

• 52٪ من مستخدمي الإنترنت في الإمارات العربية المتحدة قاموا بإنشاء محتوى خاص بهم على الإنترنت. ويتضمن ذلك إنشاء صفحات الويب وكتابة المدونات الشخصية وتحميل الصور ومقاطع الموسيقى والفيديو والمشاركة في الألعاب عبر الإنترنت. (موقع أيه إم إي إنفو، 2007)
• يشهد الجيل الثاني لشبكات الويب (الويب2.0) إقبالاً كبيراً من الذكور الأصغر سناً. ومع تزايد انتشار المواقع الإلكترونية فمن المتوقع أن تنمو قاعدة مستخدميها لتشمل الإناث والذكور الأكبر سناً. (موقع أيه إم إي إنفو، 2007)

• يوجد حالياً 29 منطقة تجارة حرة في الإمارات، وتسع مناطق أخرى قيد التطوير، أبرزها المنطقة الحرة بجبل علي في دبيّ. يُسمح للشركات الأجنبية في مناطق التجارة الحرة بتأسيس فروع مملوكة بالكامل دون اشتراط تعيين وكيل وطني (كفيل). الإسلام هو الدين الرسمي للبلاد، حيث إن غالبية السكان من المسلمين السنّة، مع ما يقرب من 20 ٪ من الشيعة.
• تؤثر العادات والقيّم القبلية في الحياة الاجتماعية بشكلٍ كبير، بل ويعتز الإماراتيون كثيراً بأصولهم القبلية ويُعرِّفون بأنفسهم بذكر انتمائهم القبليّ. وفي المدن الصغيرة تجدهم يختلطون في المقام الأول بمن يُشاركونهم نفس الانتماء القبلي.

نظرة متعمقة في قيم المستهلكين بالإمارات

• القيم القبلية: تستمد القيم القبلية أصولها من الإسلام والتراث العائلي، وتتمتع بنفوذ وتأثير على القرارات السياسية والاجتماعية والمالية. (Culture Grams، 2008)
• المكانة الاجتماعية: الأشياء التي تمنح الأشخاص مكانة اجتماعية مرموقة، وتتحدد حسب شرائح المستهلكين. وتشمل العناصر الغربية والأدوات التكنولوجية. (موقع أيه إم إي إنفو، 2007)
• الأسرة: تعتبر الروابط الأسرية القريبة والبعيدة في غاية الأهمية للمستهلكين في دولة الإمارات العربية المتحدة. حيث يتشارك الأفراد الموارد مع عائلاتهم. على الرغم من الدور المركزي الذي تلعبه المرأة داخل الأسرة إلا أنه من غير المقبول أن تعيش بمفردها. (Culture Grams، 2008)
• نوع المنتج: يعتبر الأزواج من صنّاع القرار الرئيسيين عند شراء السلع الكمالية. وتلعب الزوجات دوراً حاسماً عندما يتعلق الأمر بشراء الأدوات المنزلية.
• السعر: يبحث المستهلكون في الإمارات العربية المتحدة عن أفضل سعر من حيث الجودة والمزايا المطلوبة.
• الجودة: يبحث المستهلكون في الإمارات العربية المتحدة عن أعلى جودة ومتانة عند شراء المنتجات. (www.dfat.gov.au، 2009)

اللغة العربية في الإمارات

تنتمي اللهجات العربية الحديثة إلى الفرع الكنعاني من اللغات السامية، ويتحدث بها أكثر من 200 مليون شخص. وهناك ست مجموعات رئيسية للهجات العربية هي: المصرية، والمغربية، الشامية، والعراقية، والعربية الشرقية، والخليجية وهي لهجة دولة الإمارات العربية المتحدة. (Wikipedia.org، 2009)

الأبجدية العربية مشتقة من الكتابة الآرامية، وهي تشبه الكتابة القبطية والسيريلية واليونانية. تحتوي الأبجدية العربية على 28 حرفًا. ويتغير شكل الحروف حسب موضع ظهورها: سواء في بداية الكلمة أو أوسطها أو بنهايتها أو بمفردها. (Omniglot.com، 2008)

بعض الحقائق حول اللغة العربية

• علامات التشكيل: هي علامات إعرابية تُوضع أعلى الحروف أو أسفلها وتمثل أصوات الحروف المتحركة أو الساكنة أو غيرها من الصفات التعريفية.
• الأرقام: تُكتب الأرقام العربية إما بأرقام هندية أو عربية حسب لهجة المنطقة المستهدفة.
• امتداد النص: عند ترجمة بعض اللغات مثل الإنجليزية إلى العربية، قد يمتد حجم النص بنسبة تصل إلى 15-20٪. هذا يعني أن النص يشغل مساحة فعلية أكبر على الصفحة وكذلك الكلمات داخل الرسومات وأشرطة الأدوات والجداول وما إلى ذلك.
• الاتجاه الثنائي: هناك العديد من اللغات التي تُكتب من اليمين إلى اليسار مثل العربية والعبرية والفارسية، ولكن يُشار إليها غالباً على أنها لغات ثنائية الاتجاه لأن الأرقام والأحرف اللاتينية تُكتب من اليسار إلى اليمين. وعلى الرغم من أن اتجاه النص الأساسي من اليمين إلى اليسار، إلا أن هناك بعض العناصر التي تُقرأ من اليسار إلى اليمين، مما يستلزم أسلوب قراءة ثنائي الاتجاه. ويُشار أحياناً إلى هذه الخاصية اختصاراً بـ “BiDi”.
• الجداول: تجنب استخدام الكثير من الحقول المتداخلة والمسافات البادئة لأنها قد تُقلل المساحة المتاحة لامتداد النص بعد الترجمة. كما يجب مُراعاة عكس اتجاه الجداول لأن اللغة العربية تُقرأ من اليمين إلى اليسار.
• الحروف: يتغير شكل الحروف العربية حسب السياق. ويتخذ كل حرف ما يصل إلى أربعة أشكال: شكل في أول الكلمة (أولي)، أو وسط الكلمة (وَسَطي)، أو في آخرها (نهائي/ ختامي)، أو منعزلاً عن أي اتصال (منفصل). وتُكتب العربية دائماً بضمّ الحروف التي يمكن ضمها. (omniglot.com، 2008)

العوامل الثقافية لتعريب المواقع العربية

عند تعريب محتوى المواقع الإلكترونية للمستهلكين في الإمارات العربية المتحدة، يجب أخذ العديد من العوامل في الاعتبار من التصميم والألوان إلى الدقة الثقافية والدلالات المصاحبة للصور المستخدمة وما إلى ذلك.
ترجمة المواقع الإلكترونية وتعريبها على نحوٍ مراعي للجوانب الثقافية لدولة الإمارات العربية المتحدة
• الثقافة الجماعية: تعتبر الثقافة الإماراتية ثقافة جماعية، وقد يتم تخصيص المواقع المستهدفة من الناحية الثقافية من خلال التأكيد على القيم المهمة في الثقافات الجماعية. وتشير الأبحاث إلى أن هناك العديد من الخصائص والميزات التي يمكن تضمينها في أي موقع إلكتروني لجعله أكثر جاذبية للجمهور المستهدف، مثل إضافة موضوعات أو عناصر تُركز على الأسرة.
• الذكورة – الأنوثة: على الرغم من أن ثقافة الإمارات العربية المتحدة قد تُبدي تفضيلاً بعض الشيء للرجال، إلا أن تضمين بعض القيم المراعية للسيدات في موقع إلكتروني يعتبر أمراً مناسباً. فهناك العديد من المفاهيم التي يمكن استخدامها لتوجيه المحتوى للرجال مثل التوجه نحو الإنجاز، والنجاح، ومتانة المنتج، وإضافة إحساس بالمغامرة، والمتعة. ومن الناحية الأخرى، يمكن مُخاطبة الجانب الأنثوي من خلال إعداد موقع إلكتروني يُركز على مواضيع تهم المرأة مع نهج تسويقي أكثر ليونة.

• الثقافة العالية والمنخفضة السياق: تتمتع الإمارات العربية المتحدة بسياق ثقافي مرتفع. وبالتالي فإن تضمين عناصر مثل التناغم والجماليات يُمكن أن يُساعد في تخصيص موقعك للمستهلكين في سوق الإمارات العربية المتحدة.
• مسافة السلطة: نظراً لتمتع دولة الإمارات العربية المتحدة بأعلى مؤشر لـ “مسافة السلطة”؛ إذ تحظى السلطات والجهات الرسمية بالدولة باحترام وتقدير كبيرين، يمكن تحقيق التخصيص الثقافي من خلال إضافة عناصر تؤكد التكريم والتقدير، مثل عرض الجوائز التي حصلت عليها الشركة أو العلامة تجارية.
الرموز والأيقونات المناسبة للثقافة الإماراتية
تتميز الثقافات القديمة مثل ثقافة الإمارات العربية المتحدة بقائمة طويلة من الرموز والأيقونات التي تحمل دلالة ثقافية خاصة. ومن المهم أن تكون على دراية بتلك الأمور لتجنب أي أخطاء ثقافية أو الاستخدام غير المقصود لأية رموز مسيئة.
• اليدين: ينبغي استخدام اليد بأكملها عند الإيماء، لأن الإيماء بالإصبع يعد من قلة التهذيب وكذلك استخدام اليد اليسرى. يجب المصافحة والأكل والإيماء باليد اليمنى، ويُعد استخدام اليدين لتمرير الأشياء مقبولاً. (CultureGrams، 2008)

• المرور بالقدم اليسرى أولاً عبر أي مدخل أو باب يجلب سوء الحظ. (مطبعة التجارة العالمية، 2008)

• يعتبر العودة إلى مبنى (عادة ما يكون المنزل) لجلب الأغراض المنسية من سوء الطالع. (مطبعة التجارة العالمية، 2008)
• البسملة: تعني “بسم الله”، وتُقال كبادرة احترام وتقدير قبل القيام بعدد من الأنشطة بما في ذلك الصلاة والأكل وكتعبير عام عن الإخلاص. (about.com ، 2008)

• الرموز الدينية الإسلامية: تجسيد الرسل والرموز الدينية ممنوع في الشريعة الإسلامية. لذلك فإن محاولة التجسيد أو التصوير المسيء لأي رموز أو شخصيات دينية مثل الرسل والأنبياء، يمثل إساءة دينية وثقافية كبيرة. (about.com، 2008)

مُراعاة التوجيه المكاني عند تعريب المواقع الإلكترونية

يشير الاتجاه المكاني إلى كيفية تنظيم محتوى الموقع. وفقًا لـ Wendy Barber وAlbert Badre، مؤلفو
“Culturability: The Merging of Culture and Usability” (1998)، فإن التوجه المكاني (أيّ تنظيم المحتوى) يؤثر بشكلٍ مباشر في قابلية استخدام الموقع، لأنه يؤثر على الإدراك البصري. ويمكن أن يؤدي التلاعب في الاتجاه إلى تغيير مستوى راحة المستخدم. كما أن ما يُمكن اعتباره سهل الاستخدام في بلدٍ ما قد لا يكون كذلك في بلدٍ آخر.
تُقرأ اللغة العربية من اليمين إلى اليسار، وينبغي النظر بعناية عند استخدام الصور والرسومات مع الحرص على أن يكون التصميم مُراعياً للجوانب الثقافية وذو طابع جمالي.

استخدام الألوان لتخصيص الموقع باللغة العربية
بالنسبة لدولة الإمارات العربية المتحدة، تحمل ألوان معينة معنى مُحدداً وترمز إلى جوانب ثقافتها.
• الأخضر: القدسية أو الحظ
• الأزرق: الخلود، والحماية
• الأصفر: القوة والموثوقية والسعادة والازدهار
• الأحمر: الخطر أو الشرّ
• الأبيض: النقاء والحِداد
تحسين محركات البحث العربية في دبي وسوق الإمارات العربية المتحدة
يكمن مفتاح الترويج لأي موقع إلكتروني وزيادة معدل انتشاره حول العالم في تعريب المحتوى وترجمة الكلمات المفتاحية الرئيسية، وتسجيل أسماء النطاقات المحلية ثم الترويج لها من خلال محركات البحث المحلية، والتسويق بالعمولة، والعروض الترويجية وإدراج العلامة التجارية على الإنترنت وخارجه.
يجب أن تتضمن خطط التسويق عبر محركات البحث طويلة المدى استخدام الكلمات الرئيسية باللغتين العربية والإنجليزية، حيث إنهما لغتا العمل الأساسيتان في دولة الإمارات العربية المتحدة. بالإضافة إلى ذلك، من المهم أن تتذكر أن هناك فئات من المغتربين بالإمارات العربية المتحدة تُفضّل التحدث بلغتها الوطنية. لذلك إذا حاولت استهداف إحدى هذه الفئات، فيجب معرفة لغتها المفضّلة من أجل استهداف محركات البحث والكلمات الرئيسية المناسبة. ولمزيد من المعلومات حول اعتبارات اللغة العربية، اطّلع على مدونة “تحسين محركات البحث باللغة العربية”.

القواعد العامة لنطاقات المواقع العربية

• نطاق المستوى الأعلى والذي يُستخدم لأسماء النطاقات العربية هو “امارات”

• يظهر اسم النطاق باللغة العربية بالشكل التالي: اتصالات.امارات
• يتم استخدام الواصلة (-) في أسماء النطاقات العربية كفاصل على سبيل المثال: دولة – الإمارات.امارات
• يجب مراعاة العدد الأقصى للواصلات (-)
نطاق المستوى الأعلى في الإمارات العربية المتحدة هو .ae. وهناك بعض النطاقات الأخرى التي يشيع استخدامها مثل: (.com) و (.org)، و(.net)، و(.info)، و(.biz).
ملخص الأعمال الإلكترونية الناجحة في دولة الإمارات العربية المتحدة
نظراً للتعقيدات اللغوية والثقافية، هناك العديد من الاعتبارات الهامة التي يجب مراجعتها قبل تعريب الموقع الإلكتروني أو المحتوى للمستهلكين في الإمارات العربية المتحدة. وقد أعدت GPI ورقة بيضاء شاملة حول تعريب المواقع والتجارة الإلكترونية في دولة الإمارات العربية والتي تمنحك نظرة أكثر تعمقاً في هذه الجوانب.