مجموعة أدوات الترجمة
تستخدم GPI خمس تقنيات أساسية من أجل تقديم باقة متكاملة من خدمات الترجمة الاحترافية إلى عملائنا.

البوابة الإلكترونية للشركة (GPMS)
طورت GPI مجموعة أدوات خاصة بها لإدارة مشروعات الترجمة أطلقت عليها اسم Globalization Project Management Suite® (GPMS). وبعد ما يقرب من عقدين من تقديم خدمات الترجمة على مستوى العالم والخبرات الموسعة في استخدام أدوات وتقنيات الترجمة والتعريب، نؤمن أن فريقنا قد تمكّن من تصميم وتطوير واحدة من أكثر منصات إدارة المشروعات فعالية في قطاع الترجمة على مستوى العالم.
اعرف المزيد About the Globalization Project Management Suite
بوابات الترجمة
بوابة GPI لخدمات الترجمة هي منصة تواصل وتعاون قابلة للتخصيص بالكامل قائمة على الإنترنت صُممت بشكلٍ خاص لتتيح للشركات سهولة الوصول الفوري والآمن من جميع أنحاء العالم لمشاريع الترجمة والتعريب والمعلومات الخاصة بها.
اعرف المزيد About our Translation Portals
مجموعة أدوات العولمة (Globalization Toolkit)
مجموعة من الأدوات المتقدمة طوّرها فريق GPI من المتخصصين في البرمجيات وتعريب المواقع الإلكترونية عالميًا، بهدف مساعدة المترجمين والخبراء التقنيين على اتباع أفضل الممارسات في مجال التعريب.
اعرف المزيد About our Globalization Toolkit
أدوات ذاكرة الترجمة
تقنية ذاكرة الترجمة "TM" تسمح لفرق الترجمة تخزين محتوى لغة النص الأصلي ولغة النص المترجم في أي مشروع ترجمة وإعادة استخدامه أو الرجوع إليه فيما بعد. وفي GPI، تَستخدِم فرق الترجمة تقنيات ذاكرة الترجمة لإنشاء مسارد مصطلحات وذاكرات ترجمة متعددة اللغات والاحتفاظ بها من أجل عملائنا.
اعرف المزيد About our Translation Memory Tools
مكتبة برامج ربط المحتوى (Connector)
اليوم يتم تشغيل العديد من المواقع الإلكترونية بواسطة أنظمة إدارة المحتوى (WCMS) وتقوم العديد من المؤسسات بإعداد المحتوى وتخزينه ونشره باستخدام نظام مركزي لإدارة المحتوى. تتمتع GPI بخبرة واسعة في التعامل مع مجموعة متنوعة من أنظمة إدارة المحتوى (WCMS)، وتقوم بتسخير هذه الخبرات في سبيل مساعدة العملاء في كتابة ونشر محتوى متعدد اللغات مخصص ليتوافق مع التنسيقات المستهدفة.
اعرف المزيد About our Globalization Toolkit