خطوة 1: مراجعة مجموعة أدوات التعريب
- فريق العمل
-
- مدير حساب العميل
- مدير المشروع
- مواهب صوتية مناسبة للمشروع
- مهندسو التسجيل الصوتي
- مهندسو التعريب
- المَهام
-
مراجعة النسخة النهائية من ملفات النص الأصلي أو أدوات التعريب والتأكيد على جميع المعلومات الموضحة في طلب عرض الأسعار. رقمنة خصائص الصوت / الفيديو وتفريغ المحتوى إذا لزم الأمر ذلك.
إعداد الملفات وتجهيزها لتتوافق مع أنظمة ذاكرة الترجمة والحفاظ على أي رموز/ تنسيق خاص للملفات مما يوفر الوقت والتكاليف.
- ضمان الجودة
-
تتبع GPI إجراءات شاملة وموثقة بالكامل وقابلة للتعديل لمراقبة الجودة. وتتضمن كل خطوة من خطوات العمل سلسلة من إجراءات تدقيق الجودة يتم توثيقها باستخدام قائمة مراجعة لضمان دقة وجودة الترجمة والنشر المكتبي. كما يمكن أيضًا اتباع إجراءات العمل وضمان الجودة الخاصة بالعملاء وتضمينها بسهولة ضمن إجراءات العمل الخاصة بنا.
GPI هي شركة معتمدة لتقديم خدمات الترجمة بموجب معيار الأيزو ISO 17100:2015
- مصادر إضافية
-
أضغط على الكتاب الإلكتروني أدناه لمعرفة المزيد
خدمات أخرى:
خطوة 2: بدء المشروع
- فريق العمل
-
- مدير حساب العميل
- مدير المشروع
- المترجمون الأساسيون
- المحررون وكتّاب المحتوى والإعلانات
- مواهب صوتية مناسبة للمشروع
- مهندسو التسجيل الصوتي
- مهندسو التعريب
- المَهام
-
تشمل مرحلة بدء المشروع التأكد من العناصر التالية:
- فريق عمل المشروع
- مواعيد تسليم المشروع
- مواصفات المشروع
- متطلبات سير العمل
- قنوات التواصل
- فرص المراجعة والاعتماد
- ضمان الجودة
-
تتبع GPI إجراءات شاملة وموثقة بالكامل وقابلة للتعديل لمراقبة الجودة. وتتضمن كل خطوة من خطوات العمل سلسلة من إجراءات تدقيق الجودة يتم توثيقها باستخدام قائمة مراجعة لضمان دقة وجودة الترجمة والنشر المكتبي. كما يمكن أيضًا اتباع إجراءات العمل وضمان الجودة الخاصة بالعملاء وتضمينها بسهولة ضمن إجراءات العمل الخاصة بنا.
GPI هي شركة معتمدة لتقديم خدمات الترجمة بموجب معيار الأيزو ISO 17100:2015
- مصادر إضافية
-
أضغط على الكتاب الإلكتروني أدناه لمعرفة المزيد
خدمات أخرى:
خطوة 3: إعداد مسرد المصطلحات ودليل أسلوب الكتابة
- فريق العمل
-
- مدير المشروع
- المترجمون الأساسيون
- المحررون وكتّاب المحتوى والإعلانات
- المَهام
-
تقوم فرق الترجمة بتطوير مسرد مصطلحات ودليل أسلوب الكتابة الخاص بالمشروع وحفظهما، وذلك بناءً على أي مواد مرجعية أو معاجم خاصة بالعميل وبالاستعانة بأحدث القواميس المتخصصة في هذا المجال.
تتم معالجة جميع المشكلات مثل استخدام الرسومات المناسبة وتصحيح أرقام الهواتف المحلية والعناوين ومراجعة الوثائق لضبط أي زيادة محتملة في حجم النص في إصدارات اللغات.
قد يتطلب العمل إعداد أدلة لأسلوب الكتابة لضمان توحيد واتساق أسلوب الترجمة واستخدام المصطلحات في المحتوى المترجم.
- ضمان الجودة
-
يتسنى للعملاء فرصة مراجعة مسرد المصطلحات والموافقة عليه.
GPI هي شركة معتمدة لتقديم خدمات الترجمة بموجب معيار الأيزو ISO 17100:2015
- مصادر إضافية
-
أضغط على الكتاب الإلكتروني أدناه لمعرفة المزيد
خدمات أخرى:
خطوة 4: التقييم الثقافي للمحتوى
- فريق العمل
-
- مدير المشروع
- المترجمون الأساسيون
- المحررون وكتّاب المحتوى والإعلانات
- المَهام
-
قبل بدء الترجمة الفعلية، تتم مراجعة لغة النص الأصلي والصوت/ الفيديو لتقييمه من الناحية الثقافية والتعريب.
يتم تحديد الصور، والرسومات البيانية والجوانب الأخرى التي قد لا تكون مناسبة من الناحية الثقافية للجمهور المستهدف، وتحريرها وترجمتها بشكل مناسب. وفي هذه المرحلة يتم الأخذ في الاعتبار ملابس الشخص القائم بدور الميُسر في الفيديو أو المراجع الثقافية التي يتضمنها النص.
- ضمان الجودة
-
تتبع GPI إجراءات شاملة وموثقة بالكامل وقابلة للتعديل لمراقبة الجودة. وتتضمن كل خطوة من خطوات العمل سلسلة من إجراءات تدقيق الجودة يتم توثيقها باستخدام قائمة مراجعة لضمان دقة وجودة الترجمة والنشر المكتبي. كما يمكن أيضًا اتباع إجراءات العمل وضمان الجودة الخاصة بالعملاء وتضمينها بسهولة ضمن إجراءات العمل الخاصة بنا.
GPI هي شركة معتمدة لتقديم خدمات الترجمة بموجب معيار الأيزو ISO 17100:2015
- مصادر إضافية
-
أضغط على الكتاب الإلكتروني أدناه لمعرفة المزيد
خدمات أخرى:
خطوة 5: تفريغ محتوى الفيديو للحصول على النص
- فريق العمل
-
- مدير المشروع
- اختصاصي تفريغ المحتوى الصوتي
- المَهام
-
يقوم بتفريغ محتوى الفيديو أو الصوت الموجود وتنسيق النص بما يتوافق مع تنسيق نوع التسجيل المطلوب.
- ضمان الجودة
-
يتسنى للعملاء فرصة مراجعة النص والموافقة عليه.
GPI هي شركة معتمدة لتقديم خدمات الترجمة بموجب معيار الأيزو ISO 17100:2015
- مصادر إضافية
-
أضغط على الكتاب الإلكتروني أدناه لمعرفة المزيد
خدمات أخرى:
خطوة 6: الترجمة الإبداعية والكتابة الإعلانية
- فريق العمل
-
- المترجمون الأساسيون
- المحررون وكتّاب المحتوى والإعلانات
- مواهب صوتية مناسبة للمشروع
- المَهام
-
يقوم على الترجمة فريق مكون من مترجم / كاتب محتوى إعلاني ويقوم بمراجعة/ تدقيق المحتوى فريق آخر من اللغوين.
تتم عملية الترجمة على يد مترجمين باستخدام تقنيات ذاكرة الترجمة التي تضمن ترجمة فعالة ومتسقة.
يمكن تنسيق البرامج النصية بأي تنسيق مطلوب للمراجعة والتسجيل.
- ضمان الجودة
-
يتسنى للعملاء فرصة مراجعة النص والموافقة على النص النهائي الذي تم تفريغه.
GPI هي شركة معتمدة لتقديم خدمات الترجمة بموجب معيار الأيزو ISO 17100:2015
- مصادر إضافية
-
أضغط على الكتاب الإلكتروني أدناه لمعرفة المزيد
خدمات أخرى:
خطوة 7: تعريب جميع الرسومات والصور
- فريق العمل
-
- مدير المشروع
- المترجمون الأساسيون
- اختصاصيو النشر المكتبي
- المَهام
-
يتم تفريغ كل النصوص القابلة للترجمة من الصور مثل العناصر التوضيحية والتعليقات التفسيرية وترجمتها باتباع النهج القياسي للترجمة.
ثم يتم تضمين النص المترجم داخل الرسم الأصلي، وتعديله حسب الحاجة، لإنشاء نسخة مترجمة أو مُعرّبة من الرسم.
يجب توخي الحذر عند تصميم الصفحات والرسومات من أجل اللغات التي تتطلب مساحة أكبر لاستيعاب النص.
- ضمان الجودة
-
تتبع GPI إجراءات شاملة وموثقة بالكامل وقابلة للتعديل لمراقبة الجودة. وتتضمن كل خطوة من خطوات العمل سلسلة من إجراءات تدقيق الجودة يتم توثيقها باستخدام قائمة مراجعة لضمان دقة وجودة الترجمة والنشر المكتبي. كما يمكن أيضًا اتباع إجراءات العمل وضمان الجودة الخاصة بالعملاء وتضمينها بسهولة ضمن إجراءات العمل الخاصة بنا.
GPI هي شركة معتمدة لتقديم خدمات الترجمة بموجب معيار الأيزو ISO 17100:2015
- مصادر إضافية
-
أضغط على الكتاب الإلكتروني أدناه لمعرفة المزيد
خدمات أخرى:
خطوة 8: تعيين واختيار المواهب
- فريق العمل
-
- مدير المشروع
- مواهب صوتية مناسبة للمشروع
- مهندسو التسجيل الصوتي
- المَهام
-
يتم البحث عن المواهب الصوتية المناسبة من حيث الفئة العمرية والنوع واختيارها وتعيينها. إنشاء عينة من الملفات للمراجعة الخاصة بك إذا لزم الأمر.
- ضمان الجودة
-
يتسنى للعملاء فرصة مراجعة النص والمواهب الصوتية وعينات الفيديو والموافقة عليها.
GPI هي شركة معتمدة لتقديم خدمات الترجمة بموجب معيار الأيزو ISO 17100:2015
- مصادر إضافية
-
أضغط على الكتاب الإلكتروني أدناه لمعرفة المزيد
خدمات أخرى:
خطوة 9: بحث محتوى الصوت / الفيديو / واختباره
- فريق العمل
-
- مدير المشروع
- المترجمون الأساسيون
- مواهب صوتية مناسبة للمشروع
- مهندسو التسجيل الصوتي
- المَهام
-
يقوم المترجمون والمواهب الصوتية بمراجعة النص وإجراء أي تعديلات على التوقيت والمصطلحات وطريقة السرد.
عند موافقة العميل على نصوص الترجمة والأصوات/ المواهب الصوتية:
- التأكد من توافر المواهب الصوتية والمدير أو الاستوديو للتسجيل.
- تحديد موعد لجلسة التسجيل.
- ضمان الجودة
-
تتبع GPI إجراءات شاملة وموثقة بالكامل وقابلة للتعديل لمراقبة الجودة. وتتضمن كل خطوة من خطوات العمل سلسلة من إجراءات تدقيق الجودة يتم توثيقها باستخدام قائمة مراجعة لضمان دقة وجودة الترجمة والنشر المكتبي. كما يمكن أيضًا اتباع إجراءات العمل وضمان الجودة الخاصة بالعملاء وتضمينها بسهولة ضمن إجراءات العمل الخاصة بنا.
GPI هي شركة معتمدة لتقديم خدمات الترجمة بموجب معيار الأيزو ISO 17100:2015
- مصادر إضافية
-
أضغط على الكتاب الإلكتروني أدناه لمعرفة المزيد
خدمات أخرى:
خطوة 10: تسجيل الصوت/ مقطع الفيديو
- فريق العمل
-
- مدير المشروع
- المترجمون الأساسيون
- مواهب صوتية مناسبة للمشروع
- مهندسو التسجيل الصوتي
- المَهام
-
يتم تنفيذ جميع المهام السابقة داخل الاستوديو بما في ذلك تجهيز معدات التسجيل واختبارها وتدريب المواهب.
تقوم المواهب الصوتية بمراجعة النص والتدريب عليه وإجراء أي تعديلات نهائية على التوقيت وطريقة السرد.
يعمل مهندس الصوت والمواهب الصوتية والمدربون الصوتيون معًا لتسجيل النص.
- ضمان الجودة
-
تتبع GPI إجراءات شاملة وموثقة بالكامل وقابلة للتعديل لمراقبة الجودة. وتتضمن كل خطوة من خطوات العمل سلسلة من إجراءات تدقيق الجودة يتم توثيقها باستخدام قائمة مراجعة لضمان دقة وجودة الترجمة والنشر المكتبي. كما يمكن أيضًا اتباع إجراءات العمل وضمان الجودة الخاصة بالعملاء وتضمينها بسهولة ضمن إجراءات العمل الخاصة بنا.
GPI هي شركة معتمدة لتقديم خدمات الترجمة بموجب معيار الأيزو ISO 17100:2015
- مصادر إضافية
-
أضغط على الكتاب الإلكتروني أدناه لمعرفة المزيد
خدمات أخرى:
خطوة 11: رقمنة وتحرير مقطع الصوت / الفيديو
- فريق العمل
-
- مدير حساب العميل
- مدير المشروع
- المترجمون الأساسيون
- المحررون وكتّاب المحتوى والإعلانات
- مواهب صوتية مناسبة للمشروع
- مهندسو التسجيل الصوتي
- مهندسو التعريب
- المَهام
-
يعمل مهندسو الاستوديو ومتخصص الوسائط المتعددة لإكمال رقمنة الوسائط المتعددة وتحريرها حسب الحاجة أو تحرير أي ملفات فيديو أو صوتية أو رسومات.
- ضمان الجودة
-
تتبع GPI إجراءات شاملة وموثقة بالكامل وقابلة للتعديل لمراقبة الجودة. وتتضمن كل خطوة من خطوات العمل سلسلة من إجراءات تدقيق الجودة يتم توثيقها باستخدام قائمة مراجعة لضمان دقة وجودة الترجمة والنشر المكتبي. كما يمكن أيضًا اتباع إجراءات العمل وضمان الجودة الخاصة بالعملاء وتضمينها بسهولة ضمن إجراءات العمل الخاصة بنا.
GPI هي شركة معتمدة لتقديم خدمات الترجمة بموجب معيار الأيزو ISO 17100:2015
- مصادر إضافية
-
أضغط على الكتاب الإلكتروني أدناه لمعرفة المزيد
خدمات أخرى:
خطوة 12: خدمات إنشاء وسائط المتعددة
- فريق العمل
-
- مدير حساب العميل
- مدير المشروع
- المترجمون الأساسيون
- المحررون وكتّاب المحتوى والإعلانات
- مواهب صوتية مناسبة للمشروع
- مهندسو التسجيل الصوتي
- مهندسو التعريب
- المَهام
-
توفير خدمات تعريب الوسائط المتعددة لملفات الفيديو ومقاطع الصوت والرسوم البيانية. يتطلب تنفيذ تلك المهام استخدام الأدوات والتنسيقات النهائية
- ضمان الجودة
-
تتبع GPI إجراءات شاملة وموثقة بالكامل وقابلة للتعديل لمراقبة الجودة. وتتضمن كل خطوة من خطوات العمل سلسلة من إجراءات تدقيق الجودة يتم توثيقها باستخدام قائمة مراجعة لضمان دقة وجودة الترجمة والنشر المكتبي. كما يمكن أيضًا اتباع إجراءات العمل وضمان الجودة الخاصة بالعملاء وتضمينها بسهولة ضمن إجراءات العمل الخاصة بنا.
GPI هي شركة معتمدة لتقديم خدمات الترجمة بموجب معيار الأيزو ISO 17100:2015
- مصادر إضافية
-
أضغط على الكتاب الإلكتروني أدناه لمعرفة المزيد
خدمات أخرى:
خطوة 13: التسليم النهائي
- فريق العمل
-
- مدير المشروع
- المَهام
-
يتم تسليم الشريط المترجم النهائي، أو الملف الصوتي أو الفيديو حسب التنسيق المحدد.
يمكنك مراجعة جميع عناصر التسليم النهائية والموافقة عليها للتأكد من دقتها وصحتها.
- ضمان الجودة
-
يُتاح للعملاء فرصة مراجعة ملفات الصوت/الفيديو النهائية وشريط التسجيل الرئيسي المترجم للاعتماد والموافقة النهائية.
GPI هي شركة معتمدة لتقديم خدمات الترجمة بموجب معيار الأيزو ISO 17100:2015
- مصادر إضافية
-
أضغط على الكتاب الإلكتروني أدناه لمعرفة المزيد
خدمات أخرى:
خطوة 14: التعديلات النهائية وأرشفة الملفات
- فريق العمل
-
- مدير المشروع
- المترجمون الأساسيون
- مواهب صوتية مناسبة للمشروع
- مهندسو التسجيل الصوتي
- مهندسو التعريب
- المَهام
-
يُقدّم العميل أي تعليقات نهائية خاصة بالترجمة والتنسيق.
تُطبّق ملاحظات العميل وتعليقاته وتُسلّم الملفات النهائية.
تضمن GPI تحديث أنظمة ذاكرة الترجمة ومسارد المصطلحات بأي تغييرات لغوية نهائية ويتم تخزين مجلد المشروع النهائي، بما في ذلك جميع ملفات النص الأصلي، بشكل آمن لسهولة الرجوع إليه في المستقبل، إذا لزم الأمر.
- ضمان الجودة
-
تتبع GPI إجراءات شاملة وموثقة بالكامل وقابلة للتعديل لمراقبة الجودة. وتتضمن كل خطوة من خطوات العمل سلسلة من إجراءات تدقيق الجودة يتم توثيقها باستخدام قائمة مراجعة لضمان دقة وجودة الترجمة والنشر المكتبي. كما يمكن أيضًا اتباع إجراءات العمل وضمان الجودة الخاصة بالعملاء وتضمينها بسهولة ضمن إجراءات العمل الخاصة بنا.
GPI هي شركة معتمدة لتقديم خدمات الترجمة بموجب معيار الأيزو ISO 17100:2015
- مصادر إضافية
-
أضغط على الكتاب الإلكتروني أدناه لمعرفة المزيد
خدمات أخرى:
تقدم GPI خدمات شاملة لترجمة الوسائط المتعددة. من خلال كفاءات التسجيل والإنتاج في العديد من اللغات، تساعد GPI العملاء الذين يحتاجون إلى عروض تقديمية متعددة اللغات، ومحتوى التدريب والتعليم الإلكتروني، والعروض التوضيحية للمنتجات والخدمات، والألعاب، والفيديوهات الترويجية للشركات، أو أي مواد أخرى تجمع بين النصوص والمحتوى الصوتي ومقاطع الفيديو المترجمة إلى لغات مختلفة. يمكن أن تعمل GPI مع العملاء النهائيين و / أو وكالات الدعاية والإعلان التي تعمل على إنتاج وسائط متعددة اللغات وتُقدّم خدمات كاملة للتسجيل والتحرير والإنتاج، أو مجرد ترجمة للنصوص وتوفير مواهب صوتية للتسجيل ممن يتحدثون اللغة.
عرض أحدث المقالات
Cheval Collection Ltd
About the Project: GPI worked with the Cheval team in launching Cheval Collection’s multilingual w...
Neoperl
About the Project Neoperl sought to enhance the efficiency of its website translation workflow acros...
Terra Solis
About the Project The Terra Solis Dubai website and document localization project consisted of trans...