Skip to content

Localización de audio/video

¿Cómo traduce GPI sus archivos de audio/video?

Paso 1: Revisión del kit de localización

  • Gerente de cuenta
  • Gerente de proyecto
  • Recursos de doblaje/Actores
  • Ingenieros de grabación
  • Ingenieros de localización

El conjunto final de archivos de origen, o kit de localización, se revisa para confirmar toda la información de la cotización. Se digitalizan las propiedades de audio/video y se transcribe el contenido, según sea necesario.

Los archivos se preparan para utilizar una memoria de traducción y preservar cualquier código de marcado o de formato a fin de ahorrar tiempo y costos.

GPI sigue un proceso de control de calidad integral, personalizable y totalmente documentado. Cada paso en nuestro flujo de trabajo de traducción incluye una serie de auditorías de calidad basadas en listas de verificación para garantizar la precisión de la traducción y el diseño. Los procesos de control de calidad y de flujo de trabajo de nuestros clientes se pueden integrar fácilmente a nuestro flujo de trabajo.

GPI cuenta con la certificación ISO 17100:2015 para Servicios de Traducción.

Haga clic en el eBook a continuación para obtener más información.

Otros servicios:

Paso 2: Puesta en marcha del proyecto

  • Gerente de cuenta
  • Gerente de proyecto
  • Traductores principales
  • Editores y redactores
  • Recursos de doblaje/Actores
  • Ingenieros de grabación
  • Ingenieros de localización

La puesta en marcha del proyecto incluye y confirma lo siguiente:

  • Equipo del proyecto
  • Cronograma del proyecto
  • Especificaciones del proyecto
  • Requisitos de flujo de trabajo
  • Canales de comunicación
  • Oportunidades de revisión y aprobación

GPI sigue un proceso de control de calidad integral, personalizable y totalmente documentado. Cada paso en nuestro flujo de trabajo de traducción incluye una serie de auditorías de calidad basadas en listas de verificación para garantizar la precisión de la traducción y el diseño. Los procesos de control de calidad y de flujo de trabajo de nuestros clientes se pueden integrar fácilmente a nuestro flujo de trabajo.

GPI cuenta con la certificación ISO 17100:2015 para Servicios de Traducción.

Haga clic en el eBook a continuación para obtener más información.

Otros servicios:

Paso 3: Desarrollo de glosarios y guías de estilo

  • Gerente de proyecto
  • Traductores principales
  • Editores y redactores

Los equipos de traducción desarrollan y mantienen glosarios y guías de estilo específicos de la compañía, aprovechando todos los materiales de referencia del cliente, la terminología y los diccionarios específicos de la industria más actualizados.

En este paso, se evalúan aspectos como el uso de gráficos adecuados, números de teléfono y direcciones locales correctos, y la documentación se revisa para determinar si el texto podría ser más extenso en los distintos idiomas de destino.

También pueden desarrollarse guías de estilo por idioma para garantizar que se respeten las convenciones sobre estilo y uso en todo el contenido traducido.

Los clientes tienen la oportunidad de revisar y aprobar la transcripción.

GPI cuenta con la certificación ISO 17100:2015 para Servicios de Traducción.

Haga clic en el eBook a continuación para obtener más información.

Otros servicios:

Paso 4: Revisión cultural

  • Gerente de proyecto
  • Traductores principales
  • Editores y redactores

Antes de que comience el proceso de traducción, se realiza una revisión cultural del guion y el contenido de audio/video de origen para determinar su idoneidad cultural básica y los posibles problemas de internacionalización.

Se identifican adecuadamente, además de corregirse y localizarse, aspectos tales como imágenes, gráficos o acciones que podrían no ser adecuados para la audiencia objetivo. En este punto pueden abordarse asuntos como el cambio de vestimenta del instructor en el video o las referencias culturales del guion.

GPI sigue un proceso de control de calidad integral, personalizable y totalmente documentado. Cada paso en nuestro flujo de trabajo de traducción incluye una serie de auditorías de calidad basadas en listas de verificación para garantizar la precisión de la traducción y el diseño. Los procesos de control de calidad y de flujo de trabajo de nuestros clientes se pueden integrar fácilmente a nuestro flujo de trabajo.

GPI cuenta con la certificación ISO 17100:2015 para Servicios de Traducción.

Haga clic en el eBook a continuación para obtener más información.

Otros servicios:

Paso 5: Transcripción del video de origen para generar un guion

  • Gerente de proyecto
  • Experto en transcripciones

El experto transcribe un video o audio existente y dar forma al guion en el formato de grabación solicitado.

Los clientes tienen la oportunidad de revisar y aprobar la transcripción.

GPI cuenta con la certificación ISO 17100:2015 para Servicios de Traducción.

Haga clic en el eBook a continuación para obtener más información.

Otros servicios:

Paso 6: Traducción y redacción de contenidos

  • Traductores principales
  • Editores y redactores
  • Recursos de doblaje/Actores

Un equipo de traductores/redactores se ocupa de la etapa de traducción y, posteriormente, un segundo equipo lingüístico se encarga de la edición y corrección de los textos.

Todas las traducciones las realizan traductores humanos con tecnologías de memoria de traducción que garantizan un trabajo eficiente y consistente.

Los guiones pueden desarrollarse en cualquier formato requerido para su revisión y grabación.

Los clientes tienen la oportunidad de revisar y aprobar el guion transcrito.

GPI cuenta con la certificación ISO 17100:2015 para Servicios de Traducción.

Haga clic en el eBook a continuación para obtener más información.

Otros servicios:

Paso 7: Localización de todos los gráficos

  • Gerente de proyecto
  • Traductores principales
  • Diseñadores gráficoss

Todos los textos traducibles incrustados, como llamadas y leyendas, se extraen y se traducen en el flujo estándar del trabajo de traducción.

Luego, el texto traducido se incorpora al gráfico original y se ajusta según sea necesario para crear una versión localizada.

Se debe poner especial atención al diseño de gráficos y páginas en el caso de los idiomas con redacción más extensa que requiere más espacio.

GPI sigue un proceso de control de calidad integral, personalizable y totalmente documentado. Cada paso en nuestro flujo de trabajo de traducción incluye una serie de auditorías de calidad basadas en listas de verificación para garantizar la precisión de la traducción y el diseño. Los procesos de control de calidad y de flujo de trabajo de nuestros clientes se pueden integrar fácilmente a nuestro flujo de trabajo.

GPI cuenta con la certificación ISO 17100:2015 para Servicios de Traducción.

Haga clic en el eBook a continuación para obtener más información.

Otros servicios:

Paso 8: Selección y contratación de recursos de doblaje

  • Gerente de proyecto
  • Recursos de doblaje/Actores
  • Ingenieros de grabación

Se llevan a cabo la búsqueda, la selección y las audiciones de los recursos de doblaje adecuados, según el sexo, la edad y la actitud necesarios. Se crean archivos de muestra para su revisión, si así lo requiere.

Los clientes tienen la oportunidad de revisar y aprobar los recursos de doblaje y las muestras de video.

GPI cuenta con la certificación ISO 17100:2015 para Servicios de Traducción.

Haga clic en el eBook a continuación para obtener más información.

Otros servicios:

Paso 9: Análisis de contenidos de audio/video y ensayo

  • Gerente de proyecto
  • Traductores principales
  • Recursos de doblaje/Actores
  • Ingenieros de grabación

Los traductores y los recursos de doblaje revisan los guiones y realizan todos los ajustes necesarios en cuanto a la duración, la terminología y la narración.

Una vez que se obtiene la aprobación del cliente de los guiones de traducción y los recursos de doblaje:

  • Se confirma la disponibilidad de los recursos, el director o el estudio.
  • Se programan las sesiones de grabación.

GPI sigue un proceso de control de calidad integral, personalizable y totalmente documentado. Cada paso en nuestro flujo de trabajo de traducción incluye una serie de auditorías de calidad basadas en listas de verificación para garantizar la precisión de la traducción y el diseño. Los procesos de control de calidad y de flujo de trabajo de nuestros clientes se pueden integrar fácilmente a nuestro flujo de trabajo.

GPI cuenta con la certificación ISO 17100:2015 para Servicios de Traducción.

Haga clic en el eBook a continuación para obtener más información.

Otros servicios:

Paso 10: Grabación de audio/video

  • Gerente de proyecto
  • Traductores principales
  • Recursos de doblaje/Actores
  • Ingenieros de grabación

Se realizan todas las tareas de preproducción en el estudio, como el armado del escenario, la prueba de equipos y la práctica de los recursos.

Los recursos de doblaje revisan y ensayan los guiones y realizan los ajustes finales en cuanto a la sincronización y la narración.

El ingeniero de sonido, los recursos de doblaje y los instructores de voz trabajan en conjunto para grabar el guion.

GPI sigue un proceso de control de calidad integral, personalizable y totalmente documentado. Cada paso en nuestro flujo de trabajo de traducción incluye una serie de auditorías de calidad basadas en listas de verificación para garantizar la precisión de la traducción y el diseño. Los procesos de control de calidad y de flujo de trabajo de nuestros clientes se pueden integrar fácilmente a nuestro flujo de trabajo.

GPI cuenta con la certificación ISO 17100:2015 para Servicios de Traducción.

Haga clic en el eBook a continuación para obtener más información.

Otros servicios:

Paso 11: Digitalización y edición de audio/video

  • Gerente de cuenta
  • Gerente de proyecto
  • Traductores principales
  • Editores y redactores
  • Recursos de doblaje/Actores
  • Ingenieros de grabación
  • Ingenieros de localización

Los ingenieros del estudio y el especialista en multimedia realizan la digitalización y edición de los contenidos multimedia según sea necesario, o de cualquier archivo de video, audio y gráficos.

GPI sigue un proceso de control de calidad integral, personalizable y totalmente documentado. Cada paso en nuestro flujo de trabajo de traducción incluye una serie de auditorías de calidad basadas en listas de verificación para garantizar la precisión de la traducción y el diseño. Los procesos de control de calidad y de flujo de trabajo de nuestros clientes se pueden integrar fácilmente a nuestro flujo de trabajo.

GPI cuenta con la certificación ISO 17100:2015 para Servicios de Traducción.

Haga clic en el eBook a continuación para obtener más información.

Otros servicios:

Paso 12: Creación de contenidos multimedia

  • Gerente de cuenta
  • Gerente de proyecto
  • Traductores principales
  • Editores y redactores
  • Recursos de doblaje/Actores
  • Ingenieros de grabación
  • Ingenieros de localización

Prestación de servicios de localización de contenidos multimedia para archivos de video, audio y gráficos. Las tareas dependen de las herramientas de creación y los formatos finales requeridos.

GPI sigue un proceso de control de calidad integral, personalizable y totalmente documentado. Cada paso en nuestro flujo de trabajo de traducción incluye una serie de auditorías de calidad basadas en listas de verificación para garantizar la precisión de la traducción y el diseño. Los procesos de control de calidad y de flujo de trabajo de nuestros clientes se pueden integrar fácilmente a nuestro flujo de trabajo.

GPI cuenta con la certificación ISO 17100:2015 para Servicios de Traducción.

Haga clic en el eBook a continuación para obtener más información.

Otros servicios:

Paso 13: Entrega final

  • Gerente de proyecto

El cliente recibe una cinta o archivos de audio/video localizados finales en el formato especificado.

Puede revisar y aprobar todos los archivos finales para determinar su precisión y adecuación.

Los clientes tienen la oportunidad de revisar y aprobar los archivos finales de audio/video y la cinta maestra compilada.

GPI cuenta con la certificación ISO 17100:2015 para Servicios de Traducción.

Haga clic en el eBook a continuación para obtener más información.

Otros servicios:

Paso 14: Ediciones finales y archivado de documentos

  • Gerente de proyecto
  • Traductores principales
  • Recursos de doblaje/Actores
  • Ingenieros de grabación
  • Ingenieros de localización

El cliente proporciona los comentarios finales sobre la traducción y el formato.

Los comentarios se incorporan y se crean los documentos finales.

GPI se asegura de actualizar sus glosarios y memorias de traducción con cualquier cambio lingüístico final y se procede a archivar todo el material del proyecto, incluidos los archivos de origen, en caso de que se requieran revisiones posteriores.

GPI sigue un proceso de control de calidad integral, personalizable y totalmente documentado. Cada paso en nuestro flujo de trabajo de traducción incluye una serie de auditorías de calidad basadas en listas de verificación para garantizar la precisión de la traducción y el diseño. Los procesos de control de calidad y de flujo de trabajo de nuestros clientes se pueden integrar fácilmente a nuestro flujo de trabajo.

GPI cuenta con la certificación ISO 17100:2015 para Servicios de Traducción.

Haga clic en el eBook a continuación para obtener más información.

Otros servicios:

GPI ofrece servicios integrales de traducción de contenidos multimedia. Gracias a su capacidad de producción y grabación en diversos idiomas, GPI ayuda a los clientes que necesitan presentaciones, cursos de capacitación o contenidos de e-Learning, demostraciones de productos y servicios, videos promocionales corporativos o cualquier combinación de contenidos de texto, audio y video localizados en múltiples idiomas. GPI puede trabajar con clientes finales o agencias interactivas que producen contenidos multimedia en idioma inglés y prestar servicios integrales de grabación, edición y producción o simplemente traducir los guiones y proporcionar recursos nativos de doblaje para la grabación.

Additional Resources:

Neoperl-case-study
Case Study

Neoperl

About the Project Neoperl sought to enhance the efficiency of its website translation workflow acros...

Case Study

Terra Solis

About the Project The Terra Solis Dubai website and document localization project consisted of trans...

coveo-case-study
Case Study

Singita

About the Project The Singita website localization project consisted of the translation of select we...