Paso 1: Revisión del kit de localización
- El equipo
-
- Gerente de cuenta
- Gerente de proyecto
- Diseñadores gráficos
- Ingenieros de localización
- Las tareas
-
El conjunto final de archivos de origen, o kit de localización, se revisa para confirmar toda la información de la cotización.
Los archivos se preparan para utilizar un flujo de trabajo de memoria de traducción y preservar cualquier código de marcado o de formato con el objetivo de ahorrar tiempo y costos al momento de diseñar y maquetar las versiones en el idioma de destino.
- Control de calidad
-
GPI sigue un proceso de control de calidad integral, personalizable y totalmente documentado. Cada paso en nuestro flujo de trabajo de traducción incluye una serie de auditorías de calidad basadas en listas de verificación para garantizar la precisión de la traducción y el diseño. Los procesos de control de calidad y de flujo de trabajo de nuestros clientes se pueden integrar fácilmente a nuestro flujo de trabajo.
GPI cuenta con la certificación ISO 17100:2015 para Servicios de Traducción.
- Recursos adicionales
-
Haga clic en el eBook a continuación para obtener más información.
Otros servicios:
Paso 2: Puesta en marcha del proyecto
- El equipo
-
- Gerente de cuenta
- Gerente de proyecto
- Traductores principales
- Diseñadores gráficos
- Ingenieros de localización
- Las tareas
-
La puesta en marcha del proyecto incluye y confirma lo siguiente:
- Equipo del proyecto
- Cronograma del proyecto
- Especificaciones del proyecto
- Requisitos de flujo de trabajo
- Canales de comunicación
- Oportunidades de revisión y aprobación
- Control de calidad
-
GPI sigue un proceso de control de calidad integral, personalizable y totalmente documentado. Cada paso en nuestro flujo de trabajo de traducción incluye una serie de auditorías de calidad basadas en listas de verificación para garantizar la precisión de la traducción y el diseño. Los procesos de control de calidad y de flujo de trabajo de nuestros clientes se pueden integrar fácilmente a nuestro flujo de trabajo.
GPI cuenta con la certificación ISO 17100:2015 para Servicios de Traducción.
- Recursos adicionales
-
Haga clic en el eBook a continuación para obtener más información.
Otros servicios:
Paso 3: Capacitación e investigación del tema
- El equipo
-
- Gerente de proyecto
- Traductores principales
- Editores y redactores
- Las tareas
-
Su Equipo de Servicios de Globalización (GST) de GPI revisará y estudiará los materiales de referencia proporcionados, incluidos los archivos de origen, las demostraciones y la información general del cliente.
En proyectos más grandes, es probable que se lleve a cabo alguna capacitación específica del cliente relacionada con el tema de la documentación.
- Control de calidad
-
GPI sigue un proceso de control de calidad integral, personalizable y totalmente documentado. Cada paso en nuestro flujo de trabajo de traducción incluye una serie de auditorías de calidad basadas en listas de verificación para garantizar la precisión de la traducción y el diseño. Los procesos de control de calidad y de flujo de trabajo de nuestros clientes se pueden integrar fácilmente a nuestro flujo de trabajo.
GPI cuenta con la certificación ISO 17100:2015 para Servicios de Traducción.
- Recursos adicionales
-
Haga clic en el eBook a continuación para obtener más información.
Otros servicios:
Paso 4: Desarrollo de glosarios
- El equipo
-
- Gerente de proyecto
- Traductores principales
- Editores y redactores
- Las tareas
-
GPI desarrolla y mantiene glosarios específicos de cada cliente creados a partir de todo el material de referencia existente, la terminología y los diccionarios específicos de la industria más actualizados.
- Control de calidad
-
Los clientes tienen la oportunidad de revisar y aprobar sus glosarios.
GPI cuenta con la certificación ISO 17100:2015 para Servicios de Traducción.
- Recursos adicionales
-
Haga clic en el eBook a continuación para obtener más información.
Otros servicios:
Paso 5: Revisión cultural
- El equipo
-
- Gerente de proyecto
- Traductores principales
- Editores y redactores
- Las tareas
-
Antes de que comience el proceso de traducción, se realiza una revisión cultural de la documentación de origen para determinar la idoneidad cultural básica y los posibles problemas de su internacionalización.
En este paso, se evalúan aspectos como el uso de gráficos adecuados, números de teléfono y direcciones locales correctos, y la documentación se revisa para determinar si el texto podría ser más extenso en los distintos idiomas de destino.
- Control de calidad
-
GPI sigue un proceso de control de calidad integral, personalizable y totalmente documentado. Cada paso en nuestro flujo de trabajo de traducción incluye una serie de auditorías de calidad basadas en listas de verificación para garantizar la precisión de la traducción y el diseño. Los procesos de control de calidad y de flujo de trabajo de nuestros clientes se pueden integrar fácilmente a nuestro flujo de trabajo.
GPI cuenta con la certificación ISO 17100:2015 para Servicios de Traducción.
- Recursos adicionales
-
Haga clic en el eBook a continuación para obtener más información.
Otros servicios:
Paso 6: Traducción, edición y corrección
- El equipo
-
- Gerente de proyecto
- Traductores principales
- Editores y redactores
- Las tareas
-
Un equipo de traductores/redactores se ocupa de la etapa de traducción y, posteriormente, un segundo equipo lingüístico se encarga de la edición y corrección de los textos.
Todas las traducciones las realizan traductores humanos, con tecnologías de memoria de traducción que garantizan un trabajo eficiente y consistente.
- Control de calidad
-
- Las traducciones están a cargo de lingüistas nativos con experiencia en el tema.
- Todos los traductores son certificados y aprobaron los rigurosos procesos de prueba y aceptación de GPI.
- Redactores, traductores y editores trabajan en equipo y cumplen con los procedimientos de control de calidad.
- GPI cuenta con la certificación ISO 17100:2015 para Servicios de Traducción.
- Recursos adicionales
-
Haga clic en el eBook a continuación para obtener más información.
Otros servicios:
Paso 7: Localización de todos los gráficos
- El equipo
-
- Gerente de proyecto
- Traductores principales
- Diseñadores gráficos
- Las tareas
-
Todos los textos traducibles incrustados, como llamadas y leyendas, se extraen y se traducen en el flujo estándar del trabajo de traducción.
Luego, el texto traducido se incorpora al gráfico original y se ajusta según sea necesario, para crear una versión “localizada”.
- Control de calidad
-
GPI sigue un proceso de control de calidad integral, personalizable y totalmente documentado. Cada paso en nuestro flujo de trabajo de traducción incluye una serie de auditorías de calidad basadas en listas de verificación para garantizar la precisión de la traducción y el diseño. Los procesos de control de calidad y de flujo de trabajo de nuestros clientes se pueden integrar fácilmente a nuestro flujo de trabajo.
GPI cuenta con la certificación ISO 17100:2015 para Servicios de Traducción.
- Recursos adicionales
-
Haga clic en el eBook a continuación para obtener más información.
Otros servicios:
Paso 8: Formato de documentos en idioma de destino
- El equipo
-
- Gerente de proyecto
- Diseñadores gráficos
- Ingenieros de localización
- Las tareas
-
El formato o diseño gráfico (desktop publishing, DTP) incluye el armado del documento en el idioma de destino para que coincida con el documento original en términos de disposición, fuentes, gráficos y diseño general.
- Control de calidad
-
GPI sigue un proceso de control de calidad integral, personalizable y totalmente documentado. Cada paso en nuestro flujo de trabajo de traducción incluye una serie de auditorías de calidad basadas en listas de verificación para garantizar la precisión de la traducción y el diseño. Los procesos de control de calidad y de flujo de trabajo de nuestros clientes se pueden integrar fácilmente a nuestro flujo de trabajo.
GPI cuenta con la certificación ISO 17100:2015 para Servicios de Traducción.
- Recursos adicionales
-
Haga clic en el eBook a continuación para obtener más información.
Otros servicios:
Paso 9: Entrega al cliente
- El equipo
-
- Gerente de proyecto
- Las tareas
-
Una vez finalizadas la traducción y el diseño, se envía al cliente el borrador final de toda la documentación en el idioma de destino, completamente formateada según el material original.
- Control de calidad
-
El cliente revisa y aprueba la precisión de la traducción y el diseño del documento recibido.
GPI cuenta con la certificación ISO 17100:2015 para Servicios de Traducción.
- Recursos adicionales
-
Haga clic en el eBook a continuación para obtener más información.
Otros servicios:
Paso 10: Ediciones finales y archivado de documentos
- El equipo
-
- Gerente de proyecto
- Traductores principales
- Diseñadores gráficos
- Ingenieros de localización
- Las tareas
-
El cliente proporciona los comentarios finales sobre la traducción y el formato.
Los comentarios se incorporan y se crean los documentos finales.
GPI se asegura de actualizar los glosarios y las memorias de traducción del cliente con cualquier cambio lingüístico final y se procede a archivar todo el material del proyecto.
- Control de calidad
-
GPI sigue un proceso de control de calidad integral, personalizable y totalmente documentado. Cada paso en nuestro flujo de trabajo de traducción incluye una serie de auditorías de calidad basadas en listas de verificación para garantizar la precisión de la traducción y el diseño. Los procesos de control de calidad y de flujo de trabajo de nuestros clientes se pueden integrar fácilmente a nuestro flujo de trabajo.
GPI cuenta con la certificación ISO 17100:2015 para Servicios de Traducción.
- Recursos adicionales
-
Haga clic en el eBook a continuación para obtener más información.
Otros servicios:
Desde el árabe hasta el zulú, GPI ofrece servicios de traducción y redacción en una amplia variedad de idiomas. Ya sea que necesite menús en chino y ruso para los restaurantes de su hotel, o guías de capacitación en árabe y alemán, los equipos de redactores, traductores y escritores técnicos de GPI garantizan que su contenido sea atractivo, rentable y culturalmente correcto.
Beneficios de la traducción y la redacción de contenido:
- Están a cargo de lingüistas nativos con experiencia en el tema.
- Todos los traductores son certificados y aprobaron los rigurosos procesos de prueba y aceptación de GPI.
- Redactores, traductores y editores trabajan en equipo y cumplen con los procedimientos de control de calidad.
- Todos los equipos utilizan las mejores tecnologías de memorias y portales de traducción.
- El cliente puede entrevistar, considerar y aprobar a los miembros del equipo de GPI asignado.
Cheval Collection Ltd
About the Project: GPI worked with the Cheval team in launching Cheval Collection’s multilingual w...
Neoperl
About the Project Neoperl sought to enhance the efficiency of its website translation workflow acros...
Terra Solis
About the Project The Terra Solis Dubai website and document localization project consisted of trans...