Skip to content

文档翻译和撰稿

GPI 翻译文档的流程

第 1 步 : 查看本地化工具包

  • 客户经理
  • 项目经理
  • 桌面排版人员
  • 本地化工程师

查看最终的源文件包或本地化工具包,确认报价中包含所有的信息。

准备这些文件是为了应用翻译记忆库工具,同时保留所有标记/格式化代码,以节省排版语言版本的时间和费用。

GPI 遵循全面、可定制且记录完整的质量控制流程。翻译工作流程中的每一步都会使用一系列检查清单进行质量审核,以确保翻译和桌面排版的准确性。客户的质量保证和工作流程也可以轻松加入到我们的工作流程中。

GPI 经 ISO 17100:2015 - 翻译服务认证。

点击下方的电子书了解更多信息。

其他服务:

第 2 步 : 项目启动

  • 客户经理
  • 项目经理
  • 主要的翻译人员
  • 桌面排版人员
  • 本地化工程师

项目启动涉及并需确认以下方面:

  • 项目团队
  • 项目进度表
  • 项目要求
  • 工作流程要求
  • 沟通渠道
  • 审阅和批准

GPI 遵循全面、可定制且记录完整的质量控制流程。翻译工作流程中的每一步都会使用一系列检查清单进行质量审核,以确保翻译和桌面排版的准确性。客户的质量保证和工作流程也可以轻松加入到我们的工作流程中。

GPI 经 ISO 17100:2015 - 翻译服务认证。

点击下方的电子书了解更多信息。

其他服务:

第 3 步 : 题材培训和研究

  • 项目经理
  • 主要的翻译人员
  • 校对人员和撰稿员

您的 GPI 全球化服务团队 (GST) 将查看和研究您提供的所有参考资料,包括源文件、演示内容和一般客户信息。

针对大型项目,还可能会进行与文档题材相关的客户特定培训。

GPI 遵循全面、可定制且记录完整的质量控制流程。翻译工作流程中的每一步都会使用一系列检查清单进行质量审核,以确保翻译和桌面排版的准确性。客户的质量保证和工作流程也可以轻松加入到我们的工作流程中。

GPI 经 ISO 17100:2015 - 翻译服务认证。

点击下方的电子书了解更多信息。

其他服务:

第 4 步 : 制定术语表

  • 项目经理
  • 主要的翻译人员
  • 校对人员和撰稿员

GPI 借助客户任何现有的参考资料、术语表和最新的行业专用词典,为客户制定和维护特定的术语表。

让客户审阅和批准术语表。

GPI 经 ISO 17100:2015 - 翻译服务认证。

点击下方的电子书了解更多信息。

其他服务:

第 5 步 : 文化正确性评估

  • 项目经理
  • 主要的翻译人员
  • 校对人员和撰稿员

在正式翻译之前,查看源文档,了解其是否存在基本的文化正确性和国际化问题。

这一步可以解决多个问题,如使用适当的图形、正确的当地电话号码和地址,以及查看文档,以在不同语言版本中适当扩展译文等。

GPI 遵循全面、可定制且记录完整的质量控制流程。翻译工作流程中的每一步都会使用一系列检查清单进行质量审核,以确保翻译和桌面排版的准确性。客户的质量保证和工作流程也可以轻松加入到我们的工作流程中。

GPI 经 ISO 17100:2015 - 翻译服务认证。

点击下方的电子书了解更多信息。

其他服务:

第 6 步 : 翻译、校对和审核

  • 项目经理
  • 主要的翻译人员
  • 校对人员和撰稿员

先由基础翻译/撰稿团队进行翻译,再由第二语言团队进行校对/审核。

所有翻译工作均由翻译人员借助翻译记忆库技术完成,以确保翻译的效率和一致性。

  • 翻译工作由具备学科专业知识的母语人士完成。
  • 所有翻译人员均经过认证,并通过了 GPI 的严格测试和接受流程。
  • 撰稿员、翻译和校对人员协力合作,共同遵守记录完整的质量控制流程。
  • GPI 经 ISO 17100:2015 - 翻译服务认证。

点击下方的电子书了解更多信息。

其他服务:

第 7 步 : 对所有图片进行本地化

  • 项目经理
  • 主要的翻译人员
  • 桌面排版人员

从图片中提取所有嵌入的可翻译文本(如标注和图例),再使用标准翻译工作流程进行翻译。

接着,将翻译后的文本整合到原始图片中,并根据需要进行调整,以创建图形语言或“本地化”版本。

GPI 遵循全面、可定制且记录完整的质量控制流程。翻译工作流程中的每一步都会使用一系列检查清单进行质量审核,以确保翻译和桌面排版的准确性。客户的质量保证和工作流程也可以轻松加入到我们的工作流程中。

GPI 经 ISO 17100:2015 - 翻译服务认证。

点击下方的电子书了解更多信息。

其他服务:

第 8 步 : 语言文档排版

  • 项目经理
  • 桌面排版人员
  • 本地化工程师

格式排版或桌面排版 (DTP) 包括对目标语言文档进行排版,以在布局、字体、图形和整体设计上与原始文档保持一致。

GPI 遵循全面、可定制且记录完整的质量控制流程。翻译工作流程中的每一步都会使用一系列检查清单进行质量审核,以确保翻译和桌面排版的准确性。客户的质量保证和工作流程也可以轻松加入到我们的工作流程中。

GPI 经 ISO 17100:2015 - 翻译服务认证。

点击下方的电子书了解更多信息。

其他服务:

第 9 步 : 交付客户

  • 项目经理

翻译和桌面排版完成后,向客户提供与源语言资料排版完全一致的所有目标语言文档和图形的定稿。

客户审阅和批准所有文档的翻译是否准确、设计是否正确。

GPI 经 ISO 17100:2015 - 翻译服务认证。

点击下方的电子书了解更多信息。

其他服务:

第 10 步 : 最终编辑和文件存档

  • 项目经理
  • 主要的翻译人员
  • 桌面排版人员
  • 本地化工程师

客户对翻译和格式提出最终意见。

根据客户意见修改并制作最终文件。

如有任何最终的语言修改,GPI 将确保及时更新客户的翻译记忆库和术语表,并放入最终的项目文件夹,所有的源文件也会进行存档。

GPI 遵循全面、可定制且记录完整的质量控制流程。翻译工作流程中的每一步都会使用一系列检查清单进行质量审核,以确保翻译和桌面排版的准确性。客户的质量保证和工作流程也可以轻松加入到我们的工作流程中。

GPI 经 ISO 17100:2015 - 翻译服务认证。

点击下方的电子书了解更多信息。

其他服务:

从阿拉伯语到祖鲁语等,GPI 提供多种语言的翻译和撰稿服务。无论是将贵酒店高级餐厅的菜单翻译成中文和俄文,还是需要阿拉伯语和德语版培训幻灯片和指南,GPI 的撰稿员、翻译人员和技术文档工程师团队将确保交付给您的内容吸引力十足、具有成本效益且符合文化习惯。

翻译和撰稿优势:

  • 由具备学科专业知识的母语人士完成
  • 所有翻译人员均经过认证,并通过了 GPI 的严格测试和接受流程
  • 撰稿员、翻译和校对人员协力合作,共同遵守记录完整的质量控制流程
  • 所有团队使用最佳的翻译记忆库和翻译门户网站技术
  • 客户可以面试、审核和批准其指定的 GPI 团队成员

Additional Resources:

Neoperl-case-study
Case Study

Neoperl

About the Project Neoperl sought to enhance the efficie […]...

coveo-case-study
Case Study

Singita

About the Project The Singita website localization proj […]...