第 1 步 : 查看本地化工具包
第 2 步 : 对所有图形进行本地化
- 团队
-
- 项目经理
- 主要的翻译人员
- 桌面排版人员
- 工作内容
-
从图片中提取所有嵌入的可翻译文本(如标注和图例),再使用标准翻译工作流程进行翻译。
接着,将翻译后的文本整合到原始图片中,并根据需要进行调整,以创建图形语言或“本地化”版本。
- 质量保证
-
GPI 遵循全面、可定制且记录完整的质量控制流程。翻译工作流程中的每一步都会使用一系列检查清单进行质量审核,以确保翻译和桌面排版的准确性。客户的质量保证和工作流程也可以轻松加入到我们的工作流程中。
- 其他资源
-
点击下方的电子书了解更多信息。
其他服务:
第 3 步 : 语言文档排版
第 4 步 : 交付客户
第 5 步 : 最终编辑和文件存档
您的下一场展会或国家/地区办事处需要多语言宣传手册?您的技术写作团队将发布一套含完整 TOC、索引和条件文本的中文版手册?
GPI 的多语言设计人员和桌面排版人员团队可为您创建各语言版本的文档,供全球范围使用。GPI 具备若干桌面排版应用工具(例如 Adobe InDesign、Microsoft Word、Powerpoint 和 Photoshop)的专业知识和认证,可以按照您的要求来创建和翻译任何格式和语言的文档。
多语种桌面排版与设计优势:
- DTP 应用工具包括 MS Word、Adobe InDesign、Adobe Framemaker、QuarkXpress、Powerpoint、Acrobat、Robohelp 和 Captivate
- 具备处理若干类型文档的丰富经验,包括简单的名片和手册,以及使用 DITA/XML 的复杂技术手册
- 按照客户要求创作和发布工作流程
- 提供与桌面排版和设计全球最佳实践相关的培训和咨询