Skip to content

软件本地化

GPI 翻译软件的流程

第 1 步 : 查看本地化工具包

  • 客户经理
  • 项目经理
  • 桌面排版人员
  • 本地化工程师
  • 国际化工程师

查看最终的源文件包,确认报价中包含所有的信息。

准备这些文件是为了应用翻译记忆库工具,同时保留所有标记/格式化代码,以节省排版语言版本的时间和费用。

GPI 遵循全面、可定制且记录完整的质量控制流程。翻译工作流程中的每一步都会使用一系列检查清单进行质量审核,以确保翻译和桌面排版的准确性。客户的质量保证和工作流程也可以轻松加入到我们的工作流程中。

点击下方的电子书了解更多信息。

12 Steps to Software Translation Success Guidebook

其他服务:

第 2 步 : 项目启动

  • 客户经理
  • 项目经理
  • 桌面排版人员
  • 本地化工程师
  • 国际化工程师

项目启动涉及并需确认以下方面:

  • 项目团队
  • 项目进度表
  • 项目要求
  • 工作流程要求
  • 沟通渠道
  • 审阅和批准
  • 查看当前的网站创作和发布工作流程

GPI 遵循全面、可定制且记录完整的质量控制流程。翻译工作流程中的每一步都会使用一系列检查清单进行质量审核,以确保翻译和桌面排版的准确性。客户的质量保证和工作流程也可以轻松加入到我们的工作流程中。

GPI 经 ISO 17100:2015 - 翻译服务认证。

点击下方的电子书了解更多信息。

其他服务:

第 3 步 : 题材培训和研究

  • 项目经理
  • 主要的翻译人员
  • 校对人员和撰稿员

GPI 全球化服务团队 (GST) 将查看/研究您提供的所有参考资料,包括源文件、演示内容和一般客户信息。

此外,还可能会进行与应用程序主题相关的客户特定培训。

GPI 遵循全面、可定制且记录完整的质量控制流程。翻译工作流程中的每一步都会使用一系列检查清单进行质量审核,以确保翻译和桌面排版的准确性。客户的质量保证和工作流程也可以轻松加入到我们的工作流程中。

GPI 经 ISO 17100:2015 - 翻译服务认证。

点击下方的电子书了解更多信息。

其他服务:

第 4 步 : 文化正确性评估

  • 项目经理
  • 主要的翻译人员
  • 校对人员和撰稿员

在正式翻译之前,查看源文档,了解其是否存在基本的文化正确性和国际化问题。

这一步可以解决多个问题,如使用适当的图形、正确的当地电话号码和地址,以及查看文档,以在不同语言版本中适当扩展译文等。

GPI 遵循全面、可定制且记录完整的质量控制流程。翻译工作流程中的每一步都会使用一系列检查清单进行质量审核,以确保翻译和桌面排版的准确性。客户的质量保证和工作流程也可以轻松加入到我们的工作流程中。

GPI 经 ISO 17100:2015 - 翻译服务认证。

点击下方的电子书了解更多信息。

其他服务:

第 5 步 : 制定术语表

  • 项目经理
  • 主要的翻译人员
  • 校对人员和撰稿员

翻译团队借助客户任何现有的术语表和最新的行业专用词典,为客户制定和维护特定的术语表。

让客户审阅和批准术语表。

GPI 经 ISO 17100:2015 - 翻译服务认证。

点击下方的电子书了解更多信息。

其他服务:

第 6 步 : 翻译、校对和审核

  • 项目经理
  • 主要的翻译人员
  • 校对人员和撰稿员

先由基础翻译/撰稿团队进行翻译,再由第二语言团队进行校对/审核。

所有翻译工作均由翻译人员借助翻译记忆库技术完成,以确保翻译的效率和一致性。

  • 翻译工作由具备学科专业知识的母语人士完成。
  • 所有翻译人员均经过认证,并通过了 GPI 的严格测试和接受流程。
  • 撰稿员、翻译和校对人员协力合作,共同遵守记录完整的质量控制流程。
  • 通过使用翻译记忆库,客户能够获得一致性高的内容并节省费用。

点击下方的电子书了解更多信息。

其他服务:

第 7 步 : 对所有图形进行本地化

  • 项目经理
  • 主要的翻译人员
  • 校对人员和撰稿员
  • 桌面排版人员
  • 本地化工程师

从图形中提取所有嵌入的可翻译文本(如标注和图例),再使用标准翻译工作流程进行翻译。

接着,将翻译后的文本整合到原始图形中,并根据需要进行调整,以创建图形语言或本地化版本。

对于译文过长并需占用更多空间的语言,在设计用户指南页面和图形时须多加注意。

GPI 遵循全面、可定制且记录完整的质量控制流程。翻译工作流程中的每一步都会使用一系列检查清单进行质量审核,以确保翻译和桌面排版的准确性。客户的质量保证和工作流程也可以轻松加入到我们的工作流程中。

GPI 经 ISO 17100:2015 - 翻译服务认证。

点击下方的电子书了解更多信息。

其他服务:

第 8 步 : 构建 UI

  • 项目经理
  • 主要的翻译人员
  • 校对人员和撰稿员
  • 桌面排版人员
  • 本地化工程师

验证 UI 和帮助文件格式以确保保留代码或标签。

文档格式排版或桌面排版 (DTP) 包括对目标语言文档进行排版,以在布局、字体、图形和整体设计上与原始文档保持一致。

许多软件应用程序整合了可能需要本地化的各种多媒体组件。

所有这些多媒体组件会根据您的要求进行本地化。

GPI 遵循全面、可定制且记录完整的质量控制流程。翻译工作流程中的每一步都会使用一系列检查清单进行质量审核,以确保翻译和桌面排版的准确性。客户的质量保证和工作流程也可以轻松加入到我们的工作流程中。

GPI 经 ISO 17100:2015 - 翻译服务认证。

点击下方的电子书了解更多信息。

其他服务:

第 9 步 : 基本软件测试和 QA

  • 项目经理
  • 主要的翻译人员
  • 本地化工程师
  • 国际化工程师
  • QA 测试人员

对于所有的软件项目,GPI 会提供标准的基本本地化质量保证审核流程。

QA 会检查软件的各语言版本是否存在任何外观或语言问题,还有助于找到基本的功能性问题。

通常,所有的测试均按照客户要求进行,GPI 的专业人员可与您的专家用户合作,进行国际化 (I18N)、本地化 (L10N) 和/或功能性测试。

此外,还可测试帮助和文档组件。

GPI 遵循全面、可定制且记录完整的质量控制流程。翻译工作流程中的每一步都会使用一系列检查清单进行质量审核,以确保翻译和桌面排版的准确性。客户的质量保证和工作流程也可以轻松加入到我们的工作流程中。

GPI 经 ISO 17100:2015 - 翻译服务认证。

点击下方的电子书了解更多信息。

其他服务:

第 10 步 : 创建在线帮助和文档

  • 客户经理
  • 项目经理
  • 主要的翻译人员
  • 校对人员和撰稿员
  • 配音人员/声优
  • 录音工程师
  • 本地化工程师

确定不同的软件功能并为最终用户生成相关的帮助内容。

发布在线帮助。

GPI 遵循全面、可定制且记录完整的质量控制流程。翻译工作流程中的每一步都会使用一系列检查清单进行质量审核,以确保翻译和桌面排版的准确性。客户的质量保证和工作流程也可以轻松加入到我们的工作流程中。

GPI 经 ISO 17100:2015 - 翻译服务认证。

点击下方的电子书了解更多信息。

其他服务:

第 11 步 : 最终交付

  • 项目经理

本地化文件经翻译和验证以及 DTP 之后,向您提供与源语言格式及结构完全一致的所有目标语言文档(UI、帮助、文档和图形)定稿。

客户审阅和批准所有文档的翻译是否准确、设计是否正确。

GPI 遵循全面、可定制且记录完整的质量控制流程。翻译工作流程中的每一步都会使用一系列检查清单进行质量审核,以确保翻译和桌面排版的准确性。客户的质量保证和工作流程也可以轻松加入到我们的工作流程中。

GPI 经 ISO 17100:2015 - 翻译服务认证。

点击下方的电子书了解更多信息。

其他服务:

第 12 步 : 最终编辑和文件存档

  • 项目经理
  • 主要的翻译人员
  • 本地化工程师

您对翻译和格式提出最终意见。

根据您的意见修改并重新交付最终文件。

如有任何最终的语言修改,GPI 将确保及时更新您的翻译记忆库和术语表,并放入最终的项目文件夹,所有的源文件也会安全存储,以供日后修订之用(如有需要)。

GPI 遵循全面、可定制且记录完整的质量控制流程。翻译工作流程中的每一步都会使用一系列检查清单进行质量审核,以确保翻译和桌面排版的准确性。客户的质量保证和工作流程也可以轻松加入到我们的工作流程中。

GPI 经 ISO 17100:2015 - 翻译服务认证。

点击下方的电子书了解更多信息。

其他服务:

GPI 为希望开发多语言版本软件应用程序的各公司提供软件本地化服务(亦称为“软件翻译”)。无论是将移动应用程序本地化为阿拉伯语和简体中文,还是将复杂的安全应用程序本地化为西班牙语版本,GPI 可与您的开发团队合作,对各语言版本软件进行本地化、测试和发布。

软件本地化优势:

  • 全面的国际化 (i18n) 和本地化 (L10n) 咨询
  • 对用户界面、在线帮助和打印文档进行本地化
  • 实现全面、可定制的质量控制和测试
  • 使用翻译记忆库技术实现一致性和节约成本
  • 以客户为中心的开发工作流程
  • 客户在重要环节进行审阅和批准

Additional Resources:

Neoperl-case-study
Case Study

Neoperl

About the Project Neoperl sought to enhance the efficie […]...

coveo-case-study
Case Study

Singita

About the Project The Singita website localization proj […]...