Skip to content

网站本地化

GPI 翻译网站的流程

第 1 步 : 查看源文件

  • 客户经理
  • 项目经理
  • 本地化工程师
  • 国际化工程师
  • 网站 CMS 专家
  • 网站设计师
  • 网站开发工程师
  • 全球 SEM 专家

有网站翻译需求的公司将其网站上的所有源文件(称为本地化工具包)准备在一起,供全球化服务提供商分析。

准备这些文件是为了应用翻译记忆库工具,同时保留所有标记/格式化代码,以节省排版语言版本的时间和费用。

根据一系列要素制定一套方案,包括字数、可本地化的图形、目标语言以及需要使用的任何内容管理系统和工作流程。

GPI 遵循全面、可定制且记录完整的质量控制流程。翻译工作流程中的每一步都会使用一系列检查清单进行质量审核,以确保翻译和桌面排版的准确性。客户的质量保证和工作流程也可以轻松加入到我们的工作流程中。

GPI 经 ISO 17100:2015 - 翻译服务认证。

点击下方的电子书了解更多信息。

其他服务:

第 2 步 : 基于 CMS 的最佳实践多语种工作流程

  • 客户经理
  • 项目经理
  • 主要的翻译人员
  • 本地化工程师
  • 国际化工程师
  • 网站 CMS 专家
  • 网站设计师
  • 网站开发工程师
  • 全球 SEM 专家

可按照多个工作流程提供网站翻译,包括结合:

  • 直接连接,再将翻译输入到您的 CMS。
  • 接收已导出为 XML 或其他格式的内容,方便我们进行本地化,再将内容返回。
  • 在您的 CMS 和我们的 GPMS 之间部署自定义连接器。
请与我们讨论您的 CMS 语言支持功能和配置要求,以获得有关工作流程、翻译连接器和/或 CMS 功能增强的建议。

GPI 遵循全面、可定制且记录完整的质量控制流程。翻译工作流程中的每一步都会使用一系列检查清单进行质量审核,以确保翻译和桌面排版的准确性。客户的质量保证和工作流程也可以轻松加入到我们的工作流程中。

GPI 经 ISO 17100:2015 - 翻译服务认证。

点击下方的电子书了解更多信息。

其他服务:

第 3 步 : 项目启动

  • 客户经理
  • 项目经理
  • 主要的翻译人员
  • 本地化工程师
  • 国际化工程师
  • 网站 CMS 专家
  • 网站设计师
  • 网站开发工程师
  • 全球 SEM 专家

项目启动涉及并需确认以下方面:

  • 项目团队
  • 项目进度表
  • 项目要求
  • 工作流程要求
  • 沟通渠道
  • 审阅和批准
  • 查看当前的网站创作和发布工作流程

客户可以面试、审核和批准其指定的 GPI 团队成员。

GPI 经 ISO 17100:2015 - 翻译服务认证。

点击下方的电子书了解更多信息。

其他服务:

第 4 步 : 题材培训和研究

  • 项目经理
  • 主要的翻译人员
  • 校对人员和撰稿员

GPI 全球化服务团队 (GST) 将查看和研究您提供的所有参考资料,包括源文件、演示内容和一般客户信息。

此外,还可能会进行与网站主题相关的翻译团队客户特定培训。

GPI 遵循全面、可定制且记录完整的质量控制流程。翻译工作流程中的每一步都会使用一系列检查清单进行质量审核,以确保翻译和桌面排版的准确性。客户的质量保证和工作流程也可以轻松加入到我们的工作流程中。

GPI 经 ISO 17100:2015 - 翻译服务认证。

点击下方的电子书了解更多信息。

其他服务:

第 5 步 : 文化正确性评估

  • 项目经理
  • 主要的翻译人员
  • 校对人员和撰稿员

在正式翻译之前,查看源网站内容与整体网站设计和所有功能,了解其是否存在基本的文化正确性问题以及是否需要自定义。

查看一系列问题,包括是否需要按照不同文化自定义图形和添加本地电话号码,以及基于特定地区的文化价值观全面自定义网站功能等。

GPI 遵循全面、可定制且记录完整的质量控制流程。翻译工作流程中的每一步都会使用一系列检查清单进行质量审核,以确保翻译和桌面排版的准确性。客户的质量保证和工作流程也可以轻松加入到我们的工作流程中。

GPI 经 ISO 17100:2015 - 翻译服务认证。

点击下方的电子书了解更多信息。

其他服务:

第 6 步 : 制定术语表

  • 项目经理
  • 主要的翻译人员
  • 校对人员和撰稿员

翻译团队借助客户任何现有的术语表和最新的行业专用词典,为客户制定和维护特定的术语表。

让客户审阅和批准术语表。

GPI 经 ISO 17100:2015 - 翻译服务认证。

点击下方的电子书了解更多信息。

其他服务:

第 7 步 : SEO - 关键词研究和本地化

  • 项目经理
  • 主要的翻译人员
  • 校对人员和撰稿员

强烈建议作为任何新网站设计和开发项目的一部分,及/或作为网站全球化项目的一部分,您应该进行最初和持续的搜索引擎营销 (SEM)。这包括有机搜索引擎优化 (SEO) 和搜索引擎广告 (SEA)。


GPI 将进行多语言关键词分析,包括术语准确性等同、关键词密度因素评估和竞争情况分析。

GPI 遵循全面、可定制且记录完整的质量控制流程。翻译工作流程中的每一步都会使用一系列检查清单进行质量审核,以确保翻译和桌面排版的准确性。客户的质量保证和工作流程也可以轻松加入到我们的工作流程中。

GPI 经 ISO 17100:2015 - 翻译服务认证。

点击下方的电子书了解更多信息。

其他服务:

第 8 步 : 翻译、校对和审核

  • 项目经理
  • 主要的翻译人员
  • 校对人员和撰稿员

先由基础翻译/撰稿团队进行翻译,再由第二语言团队进行校对/审核。
所有翻译工作均由翻译人员借助翻译记忆库技术完成,以确保翻译的效率和一致性。

  • 翻译工作由具备学科专业知识的母语人士完成。
  • 所有翻译人员均经过认证,并通过了 GPI 的严格测试和接受流程。
  • 撰稿员、翻译和校对人员协力合作,共同遵守记录完整的质量控制流程。
  • 通过使用翻译记忆库,客户能够获得一致性高的内容并节省费用。
  • GPI 经 ISO 17100:2015 - 翻译服务认证。

点击下方的电子书了解更多信息。

其他服务:

第 9 步 : 对所有图片进行本地化

  • 项目经理
  • 主要的翻译人员
  • 校对人员和撰稿员
  • 桌面排版人员
  • 本地化工程师
  • 网站设计师

从图形中提取导航按钮、网页美工和其他网站图片中常见的所有嵌入式可翻译文本,再使用标准翻译工作流程进行翻译。

接着,将翻译后的文本整合到原始图片中,并根据需要进行调整,以创建图形语言或“本地化”版本。

GPI 遵循全面、可定制且记录完整的质量控制流程。翻译工作流程中的每一步都会使用一系列检查清单进行质量审核,以确保翻译和桌面排版的准确性。客户的质量保证和工作流程也可以轻松加入到我们的工作流程中。

GPI 经 ISO 17100:2015 - 翻译服务认证。

点击下方的电子书了解更多信息。

其他服务:

第 10 步 : 语言文档排版

  • 项目经理
  • 主要的翻译人员
  • 校对人员和撰稿员
  • 桌面排版人员
  • 本地化工程师
  • 网站设计师

许多网站都含有一系列可能需要本地化的链接文档。

此类文档格式排版或桌面排版 (DTP) 包括对目标语言文档进行排版,以在布局、字体、图形和整体设计上与原始文档保持一致。

可创建 Adobe PDF 并根据屏幕优化,或打印和链接至新的网站。

GPI 遵循全面、可定制且记录完整的质量控制流程。翻译工作流程中的每一步都会使用一系列检查清单进行质量审核,以确保翻译和桌面排版的准确性。客户的质量保证和工作流程也可以轻松加入到我们的工作流程中。

GPI 经 ISO 17100:2015 - 翻译服务认证。

点击下方的电子书了解更多信息。

其他服务:

第 11 步 : 多媒体本地化

  • 项目经理
  • 主要的翻译人员
  • 校对人员和撰稿员
  • 桌面排版人员
  • 本地化工程师
  • 网站设计师
  • 网站开发工程师

许多网站整合了可能需要本地化的各种多媒体组件。

多媒体含有多个项目,必须单独分析。这些项目包括确定屏幕文本、音频脚本和图形中的字数、分析文档类型以及如何将其数字化并整合到您的多媒体中。

所有多媒体都可进行本地化和测试,以使用任何目标语言播放。

GPI 遵循全面、可定制且记录完整的质量控制流程。翻译工作流程中的每一步都会使用一系列检查清单进行质量审核,以确保翻译和桌面排版的准确性。客户的质量保证和工作流程也可以轻松加入到我们的工作流程中。

GPI 经 ISO 17100:2015 - 翻译服务认证。

点击下方的电子书了解更多信息。

其他服务:

第 12 步 : QA / 测试

  • 项目经理
  • 主要的翻译人员
  • 校对人员和撰稿员
  • 本地化工程师
  • 国际化工程师
  • QA 测试人员
  • 网站 CMS 专家
  • 网站设计师
  • 网站开发工程师

对于所有的网站项目,GPI 会提供标准的基本在线本地化质量保证 (QA) 审核流程。

QA 会检查网站在指定浏览器与操作系统 (OS) 中的各语言版本是否存在任何外观或语言问题,还有助于找到基本的功能性问题。

通常,所有的测试均按照客户要求进行,GPI 的专业人员可与您的专家用户合作,在现场或远程进行国际化 (I18N)、本地化 (L10N) 和/或功能性测试。

GPI 遵循全面、可定制且记录完整的质量控制流程。翻译工作流程中的每一步都会使用一系列检查清单进行质量审核,以确保翻译和桌面排版的准确性。客户的质量保证和工作流程也可以轻松加入到我们的工作流程中。

GPI 经 ISO 17100:2015 - 翻译服务认证。

点击下方的电子书了解更多信息。

其他服务:

第 13 步 : 最终交付

  • 项目经理

网站和所有组件本地化完成之后,向您提供源文件包所有目标语言版本的定稿。

您可以审阅和批准所有网站内容的译文准确性和设计正确性。

网站上线后,您的翻译团队将随时响应任何最终用户的反馈,并与您有效合作,对网站进行任何修改。

GPI 遵循全面、可定制且记录完整的质量控制流程。翻译工作流程中的每一步都会使用一系列检查清单进行质量审核,以确保翻译和桌面排版的准确性。客户的质量保证和工作流程也可以轻松加入到我们的工作流程中。

GPI 经 ISO 17100:2015 - 翻译服务认证。

点击下方的电子书了解更多信息。

其他服务:

第 14 步 : 最终编辑和文件存档

  • 项目经理
  • 桌面排版人员
  • 本地化工程师

您对翻译和格式提出最终意见。

根据客户意见修改并生成最终网站和文件。

如有任何最终的语言修改,GPI 将确保及时更新您的翻译记忆库和术语表,并放入最终的项目文件夹,所有的源文件也会安全存档,以供日后修订之用(如有需要)。

GPI 遵循全面、可定制且记录完整的质量控制流程。翻译工作流程中的每一步都会使用一系列检查清单进行质量审核,以确保翻译和桌面排版的准确性。客户的质量保证和工作流程也可以轻松加入到我们的工作流程中。

GPI 经 ISO 17100:2015 - 翻译服务认证。

点击下方的电子书了解更多信息。

其他服务:

第 15 步 : SEO 和互联网营销

  • 项目经理
  • 主要的翻译人员
  • 全球 SEM 专家

搜索引擎营销服务可能包括:

  • 全面的网站翻译和本地化。
  • 多语言关键词短语研究、改进和本地化。
  • 多语言搜索引擎优化和主要网站内容的撰写。
  • 元标签、标题、alt 标签、标题标签、HTML 等的多语言搜索引擎优化。
  • 网站流量和关键词排名报告。

GPI 遵循全面、可定制且记录完整的质量控制流程。翻译工作流程中的每一步都会使用一系列检查清单进行质量审核,以确保翻译和桌面排版的准确性。客户的质量保证和工作流程也可以轻松加入到我们的工作流程中。

GPI 经 ISO 17100:2015 - 翻译服务认证。

点击下方的电子书了解更多信息。

其他服务:

第 16 步 : 发布语言版本

  • 项目经理
  • 主要的翻译人员
  • 全球 SEM 专家

发布新语言版本之后,即可实行经 CMS 和 GPI 的翻译服务连接器提升的高效工作流程,以便每日、每周或每月更新您的网站。

GPI 遵循全面、可定制且记录完整的质量控制流程。翻译工作流程中的每一步都会使用一系列检查清单进行质量审核,以确保翻译和桌面排版的准确性。客户的质量保证和工作流程也可以轻松加入到我们的工作流程中。

GPI 经 ISO 17100:2015 - 翻译服务认证。

点击下方的电子书了解更多信息。

其他服务:

对于希望通过发布多语言网站来拓展其产品和服务市场的各企业,网站本地化服务(也称为“网站翻译服务”)必不可少。GPI 可为客户的多语言网站提供准确、符合文化习惯且经搜索引擎优化的内容。无论您使用的是标准网站发布工具和工作流程,还是拥有最新的企业级网站内容管理系统,GPI 都可以与您的内部网络团队或外部机构合作,以任何语言在任何地区创作和发布网站。

网站本地化优势:

  • 由具备学科专业知识的母语译员和撰稿员完成
  • 对所有网站组件进行本地化,包括消息、图形和多媒体
  • 通过使用翻译记忆库,保持翻译内容一致,同时节省费用
  • 实施众多网站 CMS 发布方案下的网站本地化工作流程
  • 根据客户要求进行在线 QA 和网站测试
  • 客户在本地化的重要环节进行审阅和批准

Additional Resources:

Neoperl-case-study
Case Study

Neoperl

About the Project Neoperl sought to enhance the efficie […]...

coveo-case-study
Case Study

Singita

About the Project The Singita website localization proj […]...