Skip to content

Локализация сайтов

Процесс перевода сайта в GPI

Этап 1: Анализ исходного файла

  • Менеджер по работе с клиентом
  • Менеджер проекта
  • Инженеры по локализации
  • Инженеры по интернационализации
  • Специалисты по системе управления контентом сайта (CMS)
  • Веб-разработчики
  • Веб-разработчики
  • Специалисты по глобальному маркетингу в поисковых системах

При подготовке к переводу сайта компания-заказчик объединяет все исходные файлы в единую папку и направляет ее поставщику языковых услуг для анализа.

Затем файлы обрабатываются с помощью памяти переводов с сохранением разметки и форматирования, что позволяет оптимизировать сроки работы и затраты на верстку на требуемом языке.

Поставщик составляет коммерческое предложение, которое зависит от ряда факторов: количества слов, наличия подлежащих локализации графических элементов, языков перевода и используемых систем управления сайтом и рабочих процессов.

Компания GPI выполняет контроль качества согласно комплексному документированному процессу, адаптируемому под требования заказчика. Каждый этап процесса перевода включает ряд проверок качества на основе чек-листов для обеспечения точности перевода и верстки. ы также можем включить в этот процесс методы контроля качества и рабочие процессы клиента.

Компания GPI сертифицирована по стандарту ISO 17100:2015 — Переводческие услуги.

Больше полезной информации в нашем электронном руководстве.

Другие услуги:

Этап 2: Рабочий процесс на нескольких языках на основе CMS и лучших мировых практик

  • Менеджер по работе с клиентом
  • Менеджер проекта
  • Ведущие переводчики
  • Инженеры по локализации
  • Инженеры по интернационализации
  • Специалисты по системе управления контентом сайта (CMS)
  • Веб-разработчики
  • Веб-разработчики
  • Специалисты по глобальному маркетингу в поисковых системах

Перевод сайтов может включать в себя множество процедур, среди которых:

  • Прямое взаимодействие и загрузка переводов в CMS заказчика.
  • Получение контента, который был экспортирован в XML или другие форматы, с последующей локализацией и возвратом.
  • Разработка индивидуального инструмента для подключения CMS заказчика к платформе GPMS.
Разработка индивидуального инструмента для подключения CMS заказчика к платформе GPMS.

Компания GPI выполняет контроль качества согласно комплексному документированному процессу, адаптируемому под требования заказчика. Каждый этап процесса перевода включает ряд проверок качества на основе чек-листов для обеспечения точности перевода и верстки. ы также можем включить в этот процесс методы контроля качества и рабочие процессы клиента.

Компания GPI сертифицирована по стандарту ISO 17100:2015 — Переводческие услуги.

Ознакомьтесь с подробным руководством по локализации сайтов

Другие услуги:

Этап 3: Старт проекта

  • Менеджер по работе с клиентом
  • Менеджер проекта
  • Ведущие переводчики
  • Инженеры по локализации
  • Инженеры по интернационализации
  • Специалисты по системе управления контентом сайта (CMS)
  • Веб-разработчики
  • Веб-разработчики
  • Специалисты по глобальному маркетингу в поисковых системах

A Старт проекта includes and confirms the following:

  • Команда проекта
  • График реализации проекта
  • Спецификации проекта
  • Требования к рабочему процессу
  • Каналы обмена информациейs
  • Возможности оценки и утверждения результатов
  • Анализ текущего процесса веб-разработки и публикации

Клиенты могут общаться, оценивать и утверждать участников команды GPI, ответственной за проект.

Компания GPI сертифицирована по стандарту ISO 17100:2015 — Переводческие услуги.

Ознакомьтесь с подробным руководством по локализации сайтов

Другие услуги:

Этап 4: Анализ и обучение по конкретной теме

  • Менеджер проекта
  • Ведущие переводчики
  • Редакторы и копирайтеры

Команда по глобализации (GST) GPI внимательно изучит предоставленные материалы, включая файлы на языке оригинала, образцы, демоверсии и ключевую информацию от клиента.

Кроме того, группе переводчиков может потребоваться обучение, связанное с тематикой веб-сайта.

Компания GPI выполняет контроль качества согласно комплексному документированному процессу, адаптируемому под требования заказчика. Каждый этап процесса перевода включает ряд проверок качества на основе чек-листов для обеспечения точности перевода и верстки. ы также можем включить в этот процесс методы контроля качества и рабочие процессы клиента.

Компания GPI сертифицирована по стандарту ISO 17100:2015 — Переводческие услуги.

Ознакомьтесь с подробным руководством по локализации сайтов

Другие услуги:

Этап 5: Оценка культурного соответствия

  • Менеджер проекта
  • Ведущие переводчики
  • Редакторы и копирайтеры

Перед тем, как приступить к переводу, мы оцениваем контент, общий дизайн и функции сайта на предмет базового культурного соответствия и необходимости внесения правок.

Мы обращаем внимание на множество аспектов: обеспечиваем графическое соответствие культурным особенностям, добавляем местные номера телефона, выполняем комплексную настройку функций сайта в зависимости от культурных ценностей региона.

Компания GPI выполняет контроль качества согласно комплексному документированному процессу, адаптируемому под требования заказчика. Каждый этап процесса перевода включает ряд проверок качества на основе чек-листов для обеспечения точности перевода и верстки. ы также можем включить в этот процесс методы контроля качества и рабочие процессы клиента.

Компания GPI сертифицирована по стандарту ISO 17100:2015 — Переводческие услуги.

Ознакомьтесь с подробным руководством по локализации сайтов

Другие услуги:

Этап 6: Создание глоссария

  • Менеджер проекта
  • Ведущие переводчики
  • Редакторы и копирайтеры

Команды переводчиков создают и поддерживают в актуальном виде глоссарии для заказчиков, используя существующие материалы клиентов и новейшие отраслевые отраслевые словари.

Клиент может оценить и утвердить глоссарий.

Компания GPI сертифицирована по стандарту ISO 17100:2015 — Переводческие услуги.

Ознакомьтесь с подробным руководством по локализации сайтов

Другие услуги:

Этап 7: Подбор и локализация ключевых слов для SEO

  • Менеджер проекта
  • Ведущие переводчики
  • Редакторы и копирайтеры

При проектировании и разработке нового сайта и/или переводе сайта на мировой уровень настоятельно рекомендуется провести первоначальную маркетинговую кампанию в поисковых системах (SEM), а затем периодически повторять ее. Такая кампания должна включать в себя органическую оптимизацию сайта в поисковых системах (SEO) и контекстную рекламу (SEA).


Мы выполним анализ ключевых слов на нескольких языках, в том числе подберем эквиваленты по точности, оценим плотность ключевых слов и проведем анализ конкуренции.

Компания GPI выполняет контроль качества согласно комплексному документированному процессу, адаптируемому под требования заказчика. Каждый этап процесса перевода включает ряд проверок качества на основе чек-листов для обеспечения точности перевода и верстки. ы также можем включить в этот процесс методы контроля качества и рабочие процессы клиента.

Компания GPI сертифицирована по стандарту ISO 17100:2015 — Переводческие услуги.

Ознакомьтесь с подробным руководством по локализации сайтов

Другие услуги:

Этап 8: Перевод, редактирование и корректура

  • Менеджер проекта
  • Ведущие переводчики
  • Редакторы и копирайтеры

Сначала материал переводит базовая команда переводчиков и копирайтеров, после чего вторая лингвистическая группа выполняет редактирование.
Переводы выполняются специалистами с использованием технологии памяти перевода, которая обеспечивает оперативный и согласованный результат.

  • Перевод выполняется носителями языка, которые обладают знаниями в соответствующей области.
  • Все переводчики сертифицированы и прошли строгий отбор и тестирование GPI.
  • Копирайтеры, переводчики и редакторы работают в группах и в соответствии с документированными процедурами контроля качества.
  • Использование памяти переводов гарантирует клиенту согласованный перевод и минимизацию затрат.
  • Компания GPI сертифицирована по стандарту ISO 17100:2015 — Переводческие услуги.

Ознакомьтесь с подробным руководством по локализации сайтов

Другие услуги:

Этап 9: Локализация всех графических элементов

  • Менеджер проекта
  • Ведущие переводчики
  • Редакторы и копирайтеры
  • Верстальщикs
  • Инженеры по локализации
  • Веб-разработчики

Текст кнопок навигации, объектов, иллюстраций и веб-графики извлекается из графических элементов и переводится с помощью стандартного процесса перевода.

Затем переведенный текст внедряется в исходные графические объекты с необходимыми поправками, чтобы создать локализованное изображение на целевом языке.

Компания GPI выполняет контроль качества согласно комплексному документированному процессу, адаптируемому под требования заказчика. Каждый этап процесса перевода включает ряд проверок качества на основе чек-листов для обеспечения точности перевода и верстки. ы также можем включить в этот процесс методы контроля качества и рабочие процессы клиента.

Компания GPI сертифицирована по стандарту ISO 17100:2015 — Переводческие услуги.

Ознакомьтесь с подробным руководством по локализации сайтов

Другие услуги:

Этап 10: Форматирование документов на языке перевода

  • Менеджер проекта
  • Ведущие переводчики
  • Редакторы и копирайтеры
  • Верстальщикs
  • Инженеры по локализации
  • Веб-разработчики

На многих сайтах есть ссылки на связанные документы, которые также требуют локализации.

Форматирование или верстка (DTP) заключается в форматировании документа на языке перевода с соблюдением разметки, шрифтов, графики и общего дизайна исходного документа.

Можно создать файлы формата Adobe PDF и оптимизировать их для просмотра на экране или печати и разместить их на другом сайте.

Компания GPI выполняет контроль качества согласно комплексному документированному процессу, адаптируемому под требования заказчика. Каждый этап процесса перевода включает ряд проверок качества на основе чек-листов для обеспечения точности перевода и верстки. ы также можем включить в этот процесс методы контроля качества и рабочие процессы клиента.

Компания GPI сертифицирована по стандарту ISO 17100:2015 — Переводческие услуги.

Ознакомьтесь с подробным руководством по локализации сайтов

Другие услуги:

Этап 11: Локализация мультимедийного контента

  • Менеджер проекта
  • Ведущие переводчики
  • Редакторы и копирайтеры
  • Верстальщикs
  • Инженеры по локализации
  • Веб-разработчики
  • Веб-разработчики

Многие сайты содержат различные требующие локализации мультимедийные компоненты.

Такие компоненты подлежат комплексному анализу на индивидуальной основе. Анализ включает в себя определение количества слов в экранном тексте, аудиосценариях и графических элементах, исследование типов контента и способов его оцифровки и использования в мультимедийных компонентах.

Все мультимедийные компоненты можно локализовать и протестировать на любом языке.

Компания GPI выполняет контроль качества согласно комплексному документированному процессу, адаптируемому под требования заказчика. Каждый этап процесса перевода включает ряд проверок качества на основе чек-листов для обеспечения точности перевода и верстки. ы также можем включить в этот процесс методы контроля качества и рабочие процессы клиента.

Компания GPI сертифицирована по стандарту ISO 17100:2015 — Переводческие услуги.

Ознакомьтесь с подробным руководством по локализации сайтов

Другие услуги:

Этап 12: Проверка качества / Тестирование

  • Менеджер проекта
  • Ведущие переводчики
  • Редакторы и копирайтеры
  • Инженеры по локализации
  • Инженеры по интернационализации
  • QA-тестировщики
  • Специалисты по системе управления контентом сайта (CMS)
  • Веб-разработчики
  • Веб-разработчики

Во всех связанных с сайтами проектах GPI по умолчанию выполняет базовый онлайн-контроль качества (QA).

В рамках этой процедуры мы проверяем языковые версии сайта в определенных сочетаниях браузеров и операционных систем на предмет формальных или лингвистических ошибок и выявляем основные функциональные проблемы.

Все тесты ориентированы на клиента, специалисты GPI™ выполнят интернационализацию (I18N), локализацию (L10N) и/или проверку функциональности на сайте или на внешних площадках.

Компания GPI выполняет контроль качества согласно комплексному документированному процессу, адаптируемому под требования заказчика. Каждый этап процесса перевода включает ряд проверок качества на основе чек-листов для обеспечения точности перевода и верстки. ы также можем включить в этот процесс методы контроля качества и рабочие процессы клиента.

Компания GPI сертифицирована по стандарту ISO 17100:2015 — Переводческие услуги.

Ознакомьтесь с подробным руководством по локализации сайтов

Другие услуги:

Этап 13: Передача заказчику

  • Менеджер проекта

Все тесты ориентированы на клиента, специалисты GPI™ выполнят интернационализацию (I18N), локализацию (L10N) и/или проверку функциональности на сайте или на внешних площадках.

Вы можете проверить точность перевода и правильность дизайна контента.

После запуска сайта команда переводчиков с готовностью отреагирует на обратную связь от конечных пользователей и продолжит эффективное сотрудничество для внесения необходимых правок.

Компания GPI выполняет контроль качества согласно комплексному документированному процессу, адаптируемому под требования заказчика. Каждый этап процесса перевода включает ряд проверок качества на основе чек-листов для обеспечения точности перевода и верстки. ы также можем включить в этот процесс методы контроля качества и рабочие процессы клиента.

Компания GPI сертифицирована по стандарту ISO 17100:2015 — Переводческие услуги.

Ознакомьтесь с подробным руководством по локализации сайтов

Другие услуги:

Этап 14: Итоговое редактирование и архивирование файлов

  • Менеджер проекта
  • Верстальщикs
  • Инженеры по локализации

Клиент делает отзыв о переводе и форматировании.

После внедрения полученных комментариев формируются итоговые версии документов и контента сайта.

Компания GPI обновляет для вас памяти переводов и глоссарии с учетом лингвистических правок и сохраняет итоги проекта, включая исходные файлы, в отдельной папке, доступной для последующего использования.

Компания GPI выполняет контроль качества согласно комплексному документированному процессу, адаптируемому под требования заказчика. Каждый этап процесса перевода включает ряд проверок качества на основе чек-листов для обеспечения точности перевода и верстки. ы также можем включить в этот процесс методы контроля качества и рабочие процессы клиента.

Компания GPI сертифицирована по стандарту ISO 17100:2015 — Переводческие услуги.

Ознакомьтесь с подробным руководством по локализации сайтов

Другие услуги:

Этап 15: Поисковая оптимизация и интернет-маркетинг

  • Менеджер проекта
  • Ведущие переводчики
  • Специалисты по глобальному маркетингу в поисковых системах

Услуги в сфере маркетинга в поисковых системах могут включать следующее:

  • Комплексный перевод и локализацию сайта.
  • Процессы изучения, уточнения и локализации ключевых слов на нескольких языках.
  • Многоязыковую оптимизацию сайта в поисковых системах и копирайтинг контента сайта на выбранных языках.
  • Многоязыковую поисковую оптимизацию мета-тегов, заголовков, замещающего текста, тегов заголовков, HTML и т. д.
  • Предоставление отчетности о посещаемости сайта и ранжировании по ключевым словам.

Компания GPI выполняет контроль качества согласно комплексному документированному процессу, адаптируемому под требования заказчика. Каждый этап процесса перевода включает ряд проверок качества на основе чек-листов для обеспечения точности перевода и верстки. ы также можем включить в этот процесс методы контроля качества и рабочие процессы клиента.

Компания GPI сертифицирована по стандарту ISO 17100:2015 — Переводческие услуги.

Ознакомьтесь с подробным руководством по локализации сайтов

Другие услуги:

Этап 16: Запуск языковой версии сайта

  • Менеджер проекта
  • Ведущие переводчики
  • Специалисты по глобальному маркетингу в поисковых системах

После запуска новых языковых версий мы внедряем эффективные рабочие процессы, основанные на вашей системе CMS и интерфейсах обмена информацией GPI™, для обновления сайта на ежедневной, еженедельной или ежемесячной основе.

Компания GPI выполняет контроль качества согласно комплексному документированному процессу, адаптируемому под требования заказчика. Каждый этап процесса перевода включает ряд проверок качества на основе чек-листов для обеспечения точности перевода и верстки. ы также можем включить в этот процесс методы контроля качества и рабочие процессы клиента.

Компания GPI сертифицирована по стандарту ISO 17100:2015 — Переводческие услуги.

Ознакомьтесь с подробным руководством по локализации сайтов

Другие услуги:

Локализация сайта (или перевод сайта) — обязательное условие для компаний, которые планируют осваивать новые рынки с помощью многоязычного сайта. GPI предоставит точный перевод веб-контента с учетом культурных особенностей и оптимизации для поисковых систем. Используете ли вы стандартные средства публикации сайтов или новейшие корпоративные системы управления веб-контентом, GPI создаст и опубликует сайты на любом языке и для любого региона совместно с вашей командой веб-разработчиков или выбранным вами агентством.

Преимущества локализации сайтов:

  • Выполняется переводчиками и копирайтерами, которые являются носителями языка и обладают отраслевыми знаниями
  • Локализация всех компонентов сайта, включая авторский контент, графические элементы и мультимедиа
  • Использование памяти переводов для согласованного перевода и минимизации затрат
  • Локализация сайтов по сценариям публикации веб-контента для системы CMS
  • Проверка качества перевода онлайн и веб-тестирование по запросу клиента
  • Возможность для клиента оценивать и утверждать результат на ключевых этапах работы

Additional Resources:

Neoperl-case-study
Case Study

Neoperl

About the Project Neoperl sought to enhance the efficiency of its website translation workflow acros...

Case Study

Terra Solis

About the Project The Terra Solis Dubai website and document localization project consisted of trans...

coveo-case-study
Case Study

Singita

About the Project The Singita website localization project consisted of the translation of select we...