Программы для работы с памятью переводов
Программы для работы с памятью переводов
Технология памяти переводов (TM) позволяет переводчикам хранить и повторно использовать текстовые материалы на исходном и целевом языках в переводческих проектах. Переводчики GPI используют средства работы с памятью переводов для создания и пополнения многоязычных глоссариев и памяти переводов на проектах клиентов. Эти глоссарии и память являются собственностью наших клиентов и могут входить в итоговую документацию проекта. Использование памяти переводов учитывает требования клиента, и GPI работает со всеми коммерчески доступными технологиями памяти переводов.
Применение памяти переводов имеет ряд преимуществ:
- Согласованность переводов в крупных проектах, над которыми работает несколько переводчиков
- Повышение эффективности и точности
- Сокращение расходов за счет снижения стоимости перевода полных и частичных повторов
- Более экономичная и быстрая обработка последующих проектов
Примечания: Применение памяти переводов — это не машинный перевод (МТ). Машинный перевод (МТ) — программное обеспечение, которое автоматически создает черновые переводы. Машинный перевод требует разработки обширного глоссария, строгого соблюдения правил при составлении текстов на языке оригинала и привлечения квалифицированных переводчиков для редактирования переводов и достижения приемлемого качества. GPI работает с профессиональными переводчиками и редакторами, которые используют технологии памяти переводов, а не машинный перевод.