Квалификация переводчиков
Квалификация переводчиков
В базе компании GPI более 7500 специалистов по переводу, которые прошли строгий отбор и проверку и отвечают требованиям Программы сертификации лингвистов GPI. Минимальные ОБЯЗАТЕЛЬНЫЕ требования к переводчикам:
- Являться носителем языка, на который осуществляется перевод.
- Иметь высшее образование в области технического перевода, лингвистики, вычислительной лингвистики или смежных областях.
- Обладать знаниями в области, в которой выполняется перевод (например, маркетинг, юриспруденция, управление персоналом и т. д.).
В дополнение к базовым критериям для работы с GPI, все кандидаты проходят большую программу тестирования из трех частей:
- Тестовый перевод без конкретной темы
- Тест по отраслевым знаниям (например, индустрия гостеприимства/гостиничный бизнес)
- Тест на технические знания
Все переводчики компании пользуются технологией памяти переводов (TM), заключают соглашения о неразглашении и выполняют работу в соответствии с процедурами обеспечения качества GPI™ и политиками и процедурами безопасности (SPP), регламентированными стандартом ISO 17100:2015.