Skip to content

Квалификация переводчиков



Квалификация переводчиков

В базе компании GPI более 7500 специалистов по переводу, которые прошли строгий отбор и проверку и отвечают требованиям Программы сертификации лингвистов GPI. Минимальные ОБЯЗАТЕЛЬНЫЕ требования к переводчикам:

  1. Являться носителем языка, на который осуществляется перевод.
  2. Иметь высшее образование в области технического перевода, лингвистики, вычислительной лингвистики или смежных областях.
  3. Обладать знаниями в области, в которой выполняется перевод (например, маркетинг, юриспруденция, управление персоналом и т. д.).

Квалификация переводчиков

В дополнение к базовым критериям для работы с GPI, все кандидаты проходят большую программу тестирования из трех частей:

  • Тестовый перевод без конкретной темы
  • Тест по отраслевым знаниям (например, индустрия гостеприимства/гостиничный бизнес)
  • Тест на технические знания

Все переводчики компании пользуются технологией памяти переводов (TM), заключают соглашения о неразглашении и выполняют работу в соответствии с процедурами обеспечения качества GPI™ и политиками и процедурами безопасности (SPP), регламентированными стандартом ISO 17100:2015.

Чтобы узнать больше, запросите демоверсию любого из средств перевода GPI.

Запрос демоверсии