Skip to content

خبرات المترجمين



خبرات المترجمين

تضمّ GPI شبكة واسعة من أكثر من 7500 متخصص في الترجمة تم اختيارهم بدقة بعد خضوعهم لمتطلبات واختبارات صارمة وفقاً لبرنامج GPI لاعتماد المترجمين. يجب أن يتمتع المترجمون على الأقل بما يلي:

  1. يتحدثون اللغة الأصلية التي يترجمون إليها.
  2. حاصلون على شهادات أكاديمية في الترجمة الفنية، أو علوم اللغة أو اللغويات الحاسوبية أو غيرها من المجالات ذات الصلة.
  3. خبرة متخصصة في مجال الترجمة (مثل التسويق، الترجمة القانونية، والموارد البشرية، وما إلى ذلك)

خبرات المترجمين

بالإضافة إلى معايير الاعتماد الأساسية، يخضع المترجمين قبل انضمامهم للعمل لدى GPI إلى ثلاث مراحل من الاختبار:

  • اختبار ترجمة عام
  • اختبار مُتخصص (في مجال الضيافة/ الفنادق وما إلى ذلك)
  • اختبار قياس الجدارة الفنية

يستخدم فريقنا من المترجمين، سواء من يعملون داخل الشركة أو عن بُعد، أدوات إدارة ذاكرة الترجمة، ويخضعون لاتفاقيات عدم إفصاح ويقومون بالعمل بالالتزام مع إجراءات ضمان الجودة والسياسات والإجراءات الأمنية المتبعة لدى GPI.

لمعرفة المزيد أو طلب عرض توضيحي عن مجموعة أدوات GPI.

طلب عرض توضيحي