Step 1: Localization Kit Review
- The Team
-
- Account Manager
- Project Manager
- Voice Talents/Characters
- Recording Engineers
- Localization Engineers
- The Tasks
-
The final set of source files, or Localization Kit, are reviewed confirming all information in the quote. Digitize audio/video properties and transcribe content as needed.
The files are prepared in order to utilize a Translation Memory tool workflow and preserver any mark-up/formatting code in order to save time and costs.
- Quality Assurance
-
GPI follows a comprehensive, customizable and fully documented quality control process. Each step in our translation workflow includes a series of checklist-based quality audits to ensure the accuracy of the translation and desktop publishing. Our clients' QA and workflow processes can also be easily incorporated into our workflow.
GPI is ISO 17100:2015 - Translation Services certified.
- Additional Resources
-
Click on eBook below to learn more.
Other services:
- Tell me more about
Step 2: Project Kick-off
- The Team
-
- Account Manager
- Project Manager
- Lead Translators
- Editors & Copywriters
- Voice Talents/Characters
- Recording Engineers
- Localization Engineers
- The Tasks
-
A Project Kick-off includes and confirms the following:
- The Project Team
- Project Schedules
- Project Specifications
- Workflow Requirements
- Communication Channels
- Review & Approval Opportunities
- Quality Assurance
-
GPI follows a comprehensive, customizable and fully documented quality control process. Each step in our translation workflow includes a series of checklist-based quality audits to ensure the accuracy of the translation and desktop publishing. Our clients' QA and workflow processes can also be easily incorporated into our workflow.
GPI is ISO 17100:2015 - Translation Services certified.
- Additional Resources
-
Click on eBook cover to download Audio/Visual Localization Guidebook
Other services:
- Tell me more about
Step 3: Glossary & Style Guide Development
- The Team
-
- Project Manager
- Lead Translators
- Editors & Copywriters
- The Tasks
-
Translation teams develop and maintain company-specific glossaries & style guides leveraging any client reference materials, glossaries and the latest industry-specific dictionaries.
Issues such as using appropriate graphics, correct local phone numbers and addresses, and reviewing the documentation for possible expansion of text in the language versions are all addressed at this step.
Language style guides may be developed as well to help ensure conventions for style and usage across translated content.
- Quality Assurance
-
Clients are given an opportunity to review and approve the glossary.
GPI is ISO 17100:2015 - Translation Services certified.
- Additional Resources
-
Click on eBook cover to download Audio/Visual Localization Guidebook
Other services:
- Tell me more about
Step 4: Cultural Correctness Assessment
- The Team
-
- Project Manager
- Lead Translators
- Editors & Copywriters
- The Tasks
-
Before the actual translation begins, the source script and audio/video is reviewed for basic cultural correctness and internationalization issues.
Issues such as using appropriate images, graphics and actions that may not be appropriate for the target audience are appropriately tagged, edited and localized. Changing the attire of the instructor in a video or the cultural references in the script may be addressed at this time.
- Quality Assurance
-
GPI follows a comprehensive, customizable and fully documented quality control process. Each step in our translation workflow includes a series of checklist-based quality audits to ensure the accuracy of the translation and desktop publishing. Our clients' QA and workflow processes can also be easily incorporated into our workflow.
GPI is ISO 17100:2015 - Translation Services certified.
- Additional Resources
-
Click on eBook cover to download Audio/Visual Localization Guidebook
Other services:
- Tell me more about
Step 5: Transcription of Source Video to Generate Script
- The Team
-
- Project Manager
- Transcription Professional
- The Tasks
-
Transcribing from existing video or audio and formatting the script in a requested recording script format.
- Quality Assurance
-
Clients are given an opportunity to review and approve the transcript.
GPI is ISO 17100:2015 - Translation Services certified.
- Additional Resources
-
Click on eBook cover to download Audio/Visual Localization Guidebook
Other services:
- Tell me more about
Step 6: Transcreation-Copywriting
- The Team
-
- Lead Translators
- Editors & Copywriters
- Voice Talents/Characters
- The Tasks
-
Translations are performed by a base translation/copywriting team and edited/proofread by a second linguistic team.
All translations are completed by human translators utilizing Translation Memory technologies that ensure an efficient and consistent translation.
Scripts can be formatted in any format required for reviewing and recording.
- Quality Assurance
-
Clients are given an opportunity to review and approve the final transcribed script.
GPI is ISO 17100:2015 - Translation Services certified.
- Additional Resources
-
Click on eBook cover to download Audio/Visual Localization Guidebook
Other services:
- Tell me more about
Step 7: Localization of All Graphics
- The Team
-
- Project Manager
- Lead Translators
- Desktop Publishers
- The Tasks
-
All embedded translatable text such as call-outs and legends are pulled from graphics and translated using the standard translation workflow.
The translated text is then incorporated into the original graphic, adjusting as required, to create a language, or
localized , version of the graphic.Care must be taken to design pages and graphics for languages that expand and take up more space.
- Quality Assurance
-
GPI follows a comprehensive, customizable and fully documented quality control process. Each step in our translation workflow includes a series of checklist-based quality audits to ensure the accuracy of the translation and desktop publishing. Our clients' QA and workflow processes can also be easily incorporated into our workflow.
GPI is ISO 17100:2015 - Translation Services certified.
- Additional Resources
-
Click on eBook cover to download Audio/Visual Localization Guidebook
Other services:
- Tell me more about
Step 8: Talent Recruitment & Selection
- The Team
-
- Project Manager
- Voice Talents/Characters
- Recording Engineers
- The Tasks
-
Research, recruit and audition appropriate voice talent, matching gender, age and attitude as required. Create sample files for your review if required.
- Quality Assurance
-
Clients are given an opportunity to review and approve talent voice and video samples.
GPI is ISO 17100:2015 - Translation Services certified.
- Additional Resources
-
Click on eBook cover to download Audio/Visual Localization Guidebook
Other services:
- Tell me more about
Step 9: Audio/Video Content Research/Rehearsal
- The Team
-
- Project Manager
- Lead Translators
- Voice Talents/Characters
- Recording Engineers
- The Tasks
-
Translators and Voice Talent review scripts and make any adjustments for timing, terminology and narration.
Upon approval of translation scripts and voice/talents by client.
- Confirm availability of talent, director or studio.
- Schedule recording sessions.
- Quality Assurance
-
GPI follows a comprehensive, customizable and fully documented quality control process. Each step in our translation workflow includes a series of checklist-based quality audits to ensure the accuracy of the translation and desktop publishing. Our clients' QA and workflow processes can also be easily incorporated into our workflow.
GPI is ISO 17100:2015 - Translation Services certified.
- Additional Resources
-
Click on eBook cover to download Audio/Visual Localization Guidebook
Other services:
- Tell me more about
Step 10: Audio/Video Recording
- The Team
-
- Project Manager
- Lead Translators
- Voice Talents/Characters
- Recording Engineers
- The Tasks
-
All studio pre-production tasks are performed including setting up stage, testing equipment and talent practice.
Voice Talent reviews and rehearses scripts and makes any final adjustments for timing and narration.
The sound engineer, voice talents and voice coaches work together to record the script.
- Quality Assurance
-
GPI follows a comprehensive, customizable and fully documented quality control process. Each step in our translation workflow includes a series of checklist-based quality audits to ensure the accuracy of the translation and desktop publishing. Our clients' QA and workflow processes can also be easily incorporated into our workflow.
GPI is ISO 17100:2015 - Translation Services certified.
- Additional Resources
-
Click on eBook cover to download Audio/Visual Localization Guidebook
Other services:
- Tell me more about
Step 11: Audio/Video Digitization & Editing
- The Team
-
- Account Manager
- Project Manager
- Lead Translators
- Editors & Copywriters
- Voice Talents/Characters
- Recording Engineers
- Localization Engineers
- The Tasks
-
The studio engineers and multimedia specialist work to complete multimedia digitization and editing as needed or any video, audio and graphic files.
- Quality Assurance
-
GPI follows a comprehensive, customizable and fully documented quality control process. Each step in our translation workflow includes a series of checklist-based quality audits to ensure the accuracy of the translation and desktop publishing. Our clients' QA and workflow processes can also be easily incorporated into our workflow.
GPI is ISO 17100:2015 - Translation Services certified.
- Additional Resources
-
Click on eBook cover to download Audio/Visual Localization Guidebook
Other services:
- Tell me more about
Step 12: Multimedia Authoring
- The Team
-
- Account Manager
- Project Manager
- Lead Translators
- Editors & Copywriters
- Voice Talents/Characters
- Recording Engineers
- Localization Engineers
- The Tasks
-
Providing multimedia localization services for video, audio and graphic files. Tasks depend on authoring tools and final formats required.
- Quality Assurance
-
GPI follows a comprehensive, customizable and fully documented quality control process. Each step in our translation workflow includes a series of checklist-based quality audits to ensure the accuracy of the translation and desktop publishing. Our clients' QA and workflow processes can also be easily incorporated into our workflow.
GPI is ISO 17100:2015 - Translation Services certified.
- Additional Resources
-
Click on eBook cover to download Audio/Visual Localization Guidebook
Other services:
- Tell me more about
Step 13: Final Delivery
- The Team
-
- Project Manager
- The Tasks
-
Final localized tape, audio or video files are delivered to you in the file format specified.
You may review and approve all final deliverables for accuracy and correctness.
- Quality Assurance
-
Clients are given an opportunity to review and approve final audio/video files and compiled master tape.
GPI is ISO 17100:2015 - Translation Services certified.
- Additional Resources
-
Click on eBook cover to download Audio/Visual Localization Guidebook
Other services:
- Tell me more about
Step 14: Final Edits and Archiving of Files
- The Team
-
- Project Manager
- Lead Translators
- Voice Talents/Characters
- Recording Engineers
- Localization Engineers
- The Tasks
-
Client provides any final comments to the translation and formatting.
Comments are incorporated and final documents are produced.
GPI ensures your Translation Memories and Glossaries are updated with any final linguistic changes and the final project folder, including all source files are securely stored for future revisions, if required.
- Quality Assurance
-
GPI follows a comprehensive, customizable and fully documented quality control process. Each step in our translation workflow includes a series of checklist-based quality audits to ensure the accuracy of the translation and desktop publishing. Our clients' QA and workflow processes can also be easily incorporated into our workflow.
GPI is ISO 17100:2015 - Translation Services certified.
- Additional Resources
-
Click on eBook cover to download Audio/Visual Localization Guidebook
Other services:
- Tell me more about
GPI offers comprehensive multimedia translation services. With recording and production capabilities in a variety of languages, GPI helps clients who require multilingual presentations, training and e-learning content, product and service demos, games, corporate promotional videos or any combination of text, audio and video content localized into different languages. GPI can work with end clients and/or interactive agencies that produce English-language multimedia and supply full recording, editing and production services, or just script translation and native speaking voice talent for recording.
Cheval Collection Ltd
About the Project: GPI worked with the Cheval team in launching Cheval Collection’s multilingual w...
Neoperl
About the Project Neoperl sought to enhance the efficiency of its website translation workflow acros...
Terra Solis
About the Project The Terra Solis Dubai website and document localization project consisted of trans...