Our eLearning localization solutions enable our clients to deliver training content in over 200 languages. Whether you need training modules in Arabic, Spanish and French or audio and video scripts in Japanese and Russian, our team can help. Professionally localized content that is consistent and culturally correct, enhances the impact of training courses and ensures that all learning audiences learn collectively.
eLearning Localization Services
- Document Translation & Copywriting
- Multilingual Desktop Publishing & Design
- Software Localization
- Website Localization
- Audio/Video Localization
- Cultural Correctness Assessment
- Translation and localization
- Integration of translation into LMS tools
- ADA & 508 compliance course preparation
- Conversion from PPT to Storyline, Captivate, Lectora, etc..
- Post translation engineering (DTP)
- Audio/Video Integration
- CC/ subtitle Integration
- Timeline synchronization
- Course Testing
|Adapt||Adobe Animate||Adobe Captivate|
|Adobe Premiere||Articulate Rise||Articulate Studio|
|Articulate Storyline||Elucidat||Gomo Learning|
|iSpring Suite||Microsoft PowerPoint||ProTools|
|Source Elements Source Connect||TechSmith’s Camtasia||Trivantis Lectora Inspire|
|Mobile Apps||XML Content|
|Certification Programs||VR Videos|
|Multi-Module Courses||Audio Scripts|
|Gamification||Conversions and Integrations|
|Virtual and In-Person Classroom Training|
Why eLearning localization?
- Decrease training costs.
- Quick training for new employees.
- Efficiently training across the organization in any language & locale.
- Product knowledge changes quickly, so can your training.
- Keep your employees up to date.
- Localizing your eLearning courses increase the effectiveness and value of your training.
- eLearning companies, LMS publishers and global companies can offer language & technology solutions to their clients AND for their employees.
To Learn More: