Skip to content

Software Localization

How does GPI translate your software?

Step 1: Localization Kit Review

  • Account Manager
  • Project Manager
  • Desktop Publisher
  • Localization Engineers
  • Internationalization Engineers

The final set of source files is reviewed confirming all information in the quote.

The files are prepared in order to utilize a Translation Memory tool workflow and preserve any mark-up/formatting code in order to ensure time and cost effectiveness.

GPI follows a comprehensive, customizable and fully documented Quality Control Process. Each step in our translation workflow includes a series of checklist-based quality audits to ensure the accuracy of the translation. Your QA and workflow processes can also be easily incorporated into our workflow.

Click on eBook below to learn more.

12 Steps to Software Translation Success Guidebook

Other services:

Step 2: Project Kick-off

  • Account Manager
  • Project Manager
  • Desktop Publisher
  • Localization Engineers
  • Internationalization Engineers

A Project Kick-off includes and confirms the following:

  • The project team
  • Project schedules
  • Project specifications
  • Workflow requirements
  • Communication channels
  • Review & approval opportunities
  • Review current web authoring and publishing workflow

GPI follows a comprehensive, customizable and fully documented Quality Control Process. Each step in our translation workflow includes a series of checklist-based quality audits to ensure the accuracy of the translation. Your QA and workflow processes can also be easily incorporated into our workflow.

GPI is ISO 17100:2015 - Translation Services certified.

Click on eBook cover to download Software Localization Guidebook

Other services:

Step 3: Subject Matter Training and Research

  • Project Manager
  • Lead Translators
  • Editors & Copywriters

A GPI Globalization Services Team (GST) will review/study any reference materials provided, including source files, demos and general client information.

In addition, there may be client-specific training related to the subject matter of the application.

GPI follows a comprehensive, customizable and fully documented quality control process. Each step in our translation workflow includes a series of checklist-based quality audits to ensure the accuracy of the translation and desktop publishing. Our clients' QA and workflow processes can also be easily incorporated into our workflow.

GPI is ISO 17100:2015 - Translation Services certified.

Click on eBook cover to download Software Localization Guidebook

Other services:

Step 4: Cultural Correctness Assessment

  • Project Manager
  • Lead Translators
  • Editors & Copywriters

Before the actual translation begins, the source documentation is reviewed for basic cultural correctness and internationalization issues.

Issues such as using appropriate graphics, correct local phone numbers and addresses and reviewing the documentation for possible expansion of text in the language versions are all addressed at this step.

GPI follows a comprehensive, customizable and fully documented Quality Control Process. Each step in our translation workflow includes a series of checklist-based quality audits to ensure the accuracy of the translation. Your QA and workflow processes can also be easily incorporated into our workflow.

GPI is ISO 17100:2015 - Translation Services certified.

Click on eBook cover to download Software Localization Guidebook

Other services:

Step 5: Glossary Development

  • Project Manager
  • Lead Translators
  • Editors & Copywriters

Translation teams develop and maintain client specific glossaries leveraging any existing client glossaries and the latest industry-specific dictionaries.

Clients are given an opportunity to review and approve the glossary.

GPI is ISO 17100:2015 - Translation Services certified.

Click on eBook cover to download Software Localization Guidebook

Other services:

Step 6: Translation, Editing and Proofreading

  • Project Manager
  • Lead Translators
  • Editors & Copywriters

Translation is performed by a base translation/copywriting team and edited/ proofread by a second linguistic team.

All translations are completed by human translators, utilizing translation memory technologies that ensure an efficient and consistent translation.

  • Translations are completed by native language speakers with subject matter expertise.
  • All translators are certified and have passed GPI’s stringent testing & acceptance process.
  • Copywriters, translators & editors work in teams adhering to documented quality control procedures.
  • Clients receive consistency and cost savings through Translation Memory usage.

Click on eBook cover to download Software Localization Guidebook

Other services:

Step 7: Localization of All Graphics

  • Project Manager
  • Lead Translators
  • Editors & Copywriters
  • Desktop Publishers
  • Localization Engineers

All embedded translatable text such as call-outs and legends are pulled from graphics and translated using the standard translation workflow.

The translated text is then incorporated into the original graphic, adjusting as required, to create a language, or localized, version of the graphic.

Care must be taken to design user guide pages and graphics for languages that expand and take up more space.

GPI follows a comprehensive, customizable and fully documented Quality Control Process. Each step in our translation workflow includes a series of checklist-based quality audits to ensure the accuracy of the translation. Your QA and workflow processes can also be easily incorporated into our workflow.

GPI is ISO 17100:2015 - Translation Services certified.

Click on eBook cover to download Software Localization Guidebook

Other services:

Step 8: Build UI

  • Project Manager
  • Lead Translators
  • Editors & Copywriters
  • Desktop Publishers
  • Localization Engineers

The UI and Help file formats are verified to ensure code or tags have been preserved.

Formatting or desktop publishing (DTP) of the documents includes formatting the target language documentation to match the original source documents in terms of layout, fonts, graphics and overall design.

Many software applications incorporate various multimedia components that may require localization.

All these multimedia components are localized according to your specifications.

GPI follows a comprehensive, customizable and fully documented Quality Control Process. Each step in our translation workflow includes a series of checklist-based quality audits to ensure the accuracy of the translation. Your QA and workflow processes can also be easily incorporated into our workflow.

GPI is ISO 17100:2015 - Translation Services certified.

Click on eBook cover to download Software Localization Guidebook

Other services:

Step 9: Basic Software Testing & QA

  • Project Manager
  • Lead Translators
  • Localization Engineers
  • Internationalization Engineers
  • QA-Testers

GPI provides basic localization quality assurance as a standard line item for all software projects.

This QA checks the language versions of our software for any cosmetic or linguistic issues and will help identify basic functionality issues as well.

Typically all testing is client-driven and GPI’s professionals can work side by side with your expert users to perform Internationalization (I18N), Localization (L10N) and/or functionality.

Help and documentation components are tested as well.

GPI follows a comprehensive, customizable and fully documented Quality Control Process. Each step in our translation workflow includes a series of checklist-based quality audits to ensure the accuracy of the translation. Your QA and workflow processes can also be easily incorporated into our workflow.

GPI is ISO 17100:2015 - Translation Services certified.

Click on eBook cover to download Software Localization Guidebook

Other services:

Step 10: Create Online Help & Documentation

  • Account Manager
  • Project Manager
  • Lead Translators
  • Editors & Copywriters
  • Voice Talents/Characters
  • Recording Engineers
  • Localization Engineers

Identify different software features and generate related help content for end users.

Publish online help.

GPI follows a comprehensive, customizable and fully documented Quality Control Process. Each step in our translation workflow includes a series of checklist-based quality audits to ensure the accuracy of the translation. Your QA and workflow processes can also be easily incorporated into our workflow.

GPI is ISO 17100:2015 - Translation Services certified.

Click on eBook cover to download Software Localization Guidebook

Other services:

Step 11: Final Delivery

  • Project Manager

After translation and verification of localized files and DTP, final drafts of all target language files (UI, Help, documentation and graphics), matching source language formats and structures, are provided to you.

Client may review and approve all documentation for both translation accuracy and design correctness.

GPI follows a comprehensive, customizable and fully documented Quality Control Process. Each step in our translation workflow includes a series of checklist-based quality audits to ensure the accuracy of the translation. Your QA and workflow processes can also be easily incorporated into our workflow.

GPI is ISO 17100:2015 - Translation Services certified.

Click on eBook cover to download Software Localization Guidebook

Other services:

Step 12: Final Edits and Archiving of Files

  • Project Manager
  • Lead Translators
  • Localization Engineers

You provide any final comments for the translation and formatting.

Comments are incorporated and final documents are produced and redelivered.

GPI ensures your Translation Memories and Glossaries are updated with any final linguistic changes and the final project folder, including all source files, are securely stores for future revisions, if required.

GPI follows a comprehensive, customizable and fully documented Quality Control Process. Each step in our translation workflow includes a series of checklist-based quality audits to ensure the accuracy of the translation. Your QA and workflow processes can also be easily incorporated into our workflow.

GPI is ISO 17100:2015 - Translation Services certified.

Click on eBook cover to download Software Localization Guidebook

Other services:

GPI provides software localization services (also known as “software translation”) for companies that want to develop multi-language versions of their software applications. Whether it’s localizing a mobile application into Arabic and Simplified Chinese or localizing complex security applications into Spanish, GPI works with your development teams to localize, test and publish language versions of your software.

Software Localization Benefits:

  • Complete Internationalization (i18n) and Localization (L10n) consulting
  • Localization of user interface, online help and printed documentation
  • Comprehensive and customizable quality control and testing
  • Utilization of Translation Memory technologies for consistency and cost savings
  • Client-driven development workflows
  • Client review and approval opportunities at key stages

Additional Resources:

Neoperl-case-study
Case Study

Neoperl

About the Project Neoperl sought to enhance the efficiency of its website translation workflow acros...

Case Study

Terra Solis

About the Project The Terra Solis Dubai website and document localization project consisted of trans...

coveo-case-study
Case Study

Singita

About the Project The Singita website localization project consisted of the translation of select we...