Globalization Partners International (GPI) Achieves ISO 18587:2017 Certification for Post-Editing of Machine Translation Output
Globalization Partners International (GPI) Achieves ISO 18587:2017 Certification for Post-Editing of Machine Translation Output
WASHINGTON, DC – May 13, 2025– Globalization Partners International (GPI), a provider of website, software, and document translation services, has announced its successful certification for ISO 18587:2017 – Post-Editing of Machine Translation Output, the world’s best-known standard for Post-Editing of Machine Translations.
GPI has achieved certification under the ISO 18587:2017 standard, which outlines the specific requirements for human post-editing of machine translation (MT) output. This international standard ensures that post-edited translations meet a quality level comparable to that of human translations produced from scratch. The certification validates GPI’s adaptable quality assurance processes and provides clients with added assurances their AI-powered content undergoes rigorous human review for clarity, tone, and cultural accuracy.
“GPI has embedded the principles and requirements of ISO 18587:2017 into our AI-augmented Globalization Project Management Suite (GPMS), ensuring consistency, clarity, and linguistic accuracy for content translations that leverage Neural Machine Translation (NMT), and/or Generative AI (GenAI) translation technologies,” says Martin Spethman, Managing Partner, GPI. “This standard reflects GPI’s commitment to quality-driven, AI-enabled translation workflows, where both automation and human expertise combine to deliver optimal results.”
Key Focus Areas of ISO 18587:2017 Certification
- Qualified Post-Editors
Trained linguists with domain expertise ensure MT output is edited to human-quality standards. - MT Suitability Assessment
Pre-analysis of source content determines if post-editing is viable or human translation is needed. - Full vs. Light Post-Editing
Tailored editing levels based on project scope—light for select internal use, full for publishable quality. - Structured Quality Assurance
Multi-step QA processes ensure consistency, fluency, and client-aligned linguistic accuracy. - Client-Specific Customization
Terminology, style guides, and feedback loops are integrated into workflows for optimal results. - Data Security and Confidentiality
Strict protocols protect client content throughout the machine translation and post-editing cycle.
“We are pleased to achieve this ISO certification and its focus on post-editing, helping the standard remain flexible for the continual evolution of AI-powered technologies and workflows,” says Daniela Bustamante, Managing Partner, GPI. “Our clients can be confident that GPI follows the ISO 18587:2017 framework to ensure the quality of machine-translated content through expert post-editing and other human-in-the-loop processes.”
About Globalization Partners International (GPI)
Globalization Partners International, LLC provides document, software and website translation solutions in over 200 languages. GPI specializes in helping clients launch and manage multilingual websites, localize eLearning content, author and design multilingual documentation, deploy Translation Services Connectors, as well as provides global search engine marketing services. For more information please visit www.translationplugin.com or www.globalizationpartners.com.
© Copyright 2025 Globalization Partners International.
® All Trademarks are the property of their respective owners.
All graphics used in this report were provided by Flikr, Google Images and other free internet resources for pictures.