Explore the Latest in Language & Localization: Languages & Locales – Q2 Edition Now Live!
As we power through 2025, GPI is excited to share another edition of Languages & Locales Q2 2025, packed with updates on client success stories, localization technology, and insights into the evolving world of AI in translation.
Case Study Spotlight: Epicor’s Globalization Journey
This quarter, we showcase our successful collaboration with Epicor Software Corporation, a leader in industry-specific software solutions. Using GPI’s Optimizely Translation Services Connector, Epicor localized a wide range of content including eBooks, infographics, webinars, emails, and presentations for their global audience. The streamlined workflows helped reduce costs and save time, allowing Epicor’s international teams to manage projects 24/7 via our secure GPI Translation Portal.
Tools & Tips: GPI’s Connector for Optimizely
Learn how our Translation Services Connector for Optimizely empowers companies to manage multilingual sites with ease. With features like one-click export/import, customizable workflows, and support for RTL (right-to-left) and LTR (left-to-right) languages, the connector ensures smooth integration with Optimizely’s digital experience platform and GPI. Built on .NET technologies, it supports all aspects of localization from web content to static text.
Meet the Team: Hossam Mohamed, DTP Specialist
This edition’s featured team member is Hossam Mohamed, our expert in desktop publishing. Based in Cairo, Egypt, Hossam brings over a decade of experience and a specialty in bi-directional (BiDi) languages. He’s well-versed in tools like Adobe InDesign and FrameMaker and plays a crucial role in ensuring that our localized materials are visually perfect across languages and formats.
Curation Corner: The Future of AI and Translation Limits
We take a deep dive into the limitations of machine translation and where artificial intelligence still falls short. As companies explore faster ways to scale multilingual content, understanding when and how to use NMT (Neural Machine Translation) versus human translation is key to quality outcomes. Our team shares thoughtful insights on balancing technology with linguistic accuracy.
Ready to discover what’s new in the world of language and localization?
Read the Q2 2025 Languages & Locales Newsletter.