Mobile Application Translation
GPI provides comprehensive translation services for mobile applications for companies who want to develop and simultaneously ship multi-language versions of their mobile applications. Whether it's localizing iOS or Android application into several languages or localizing and testing a tablet application, GPI will work closely with your mobile development teams to ensure that the multilingual versions of your application work as well as the source language.
How does GPI translate your mobile application?
GPI has extensive experience utilizing global best practices for the development, internationalization and localization of mobile application. Our Globalization Services Teams (GST) can serve as part of your development team to ensure that the language versions of your mobile application are produced in a cost-effective, time-efficient and culturally-correct manner.
GPI's localization teams are professionals skilled in multilingual application development and application testing for several mobile development languages and mobile platforms including:
- Windows Phone
- BlackBerry OS
- Symbian OS
Mobile Application Translation and Localization Services include:
- Internationalization assessments through implementation and testing
- Localization of user interface, content and online help
- Comprehensive and customizable quality control for different mobile display and specifications
- Utilization of Translation Memory technologies for consistency and cost savings from one project to another
- Client-driven development workflows
- Mobile application testing as required by our clients for internationalization, localization, performance and functionality
- Client review and approval opportunities at key stages in the process
Who does the work?
GPI's mobile teams are professionals skilled in multilingual mobile application design and development. Based on your languages, subject matter, internationalization and localization requirements, a Globalization Services Team (GST) is selected to handle your account.
GPI's mobile localization teams have expertise in:
- Numerous development languages and mobile platforms
- Database design, development and multilingual enablement
- Internationalization assessments, implementation and testing
- Localization assessments, implementation and testing
How much will it cost and how long will it take?
GPI carefully reviews your information and provides a comprehensive quotation packet including all tasks, teams and timelines. Project timelines are client-driven and GPI will establish your Globalization Services Team (GST) and project schedule based on your needs.
Mobile application translation quotes are based on:
- Number of words
- Source and target languages
- Subject matter
- User interface and graphics requirements
- Help Authoring Tool
- Mobile development platform
- Mobile development process
- Internationalization requirements
- Quality Assurance and Testing requirements
- Client review and approval requirements
Considerations for multilingual mobile applications
Here are some basic considerations for multilingual mobile application:
A pseudo-localization test before starting any localization process to make sure the product is internationalized and ready for localization and to verify that your mobile application does not have to be re-engineered to support your language and/or locale requirements. Does your application support double byte characters (for East Asian languages), and support bi-directional display (for mid-east languages); does it support local time/date, currency, address formats, and other local requirements.
Internationalize code first
A good internationalized-ready application should avoid the use of concatenated strings. A lot of developers like to concatenate strings because this can reduce their work to input the same words again and again, and make the program look fancy and clean. However, this is not a best practice for globalization. Since languages have different sentence structures from one to another, when partial strings are translated and put together based on English structure, most of them will be incorrect in meaning and grammar.
Limitations of screen size
Consider screen size. While you may have designed your application to read well in English it may not read as well in the German language or other languages in which the character count will likely require more space. Some target languages will increase character and/or word count by as much as 35% over the English source content. Some languages like the Chinese language will have a much lower character count, and may require larger fonts to make characters readable. Chinese characters are much complex in structure and display than Latin characters, while the screen size is very limited.
Leave room for expansion
When designing the English user interface (UI), try to leave text boxes a little larger if possible. Most European languages are more space consuming than English.
Font considerations for mobile applications
As many manufacturers are still using digital screens, special fonts, using Italics, and/or bolding of text are not suggested, as they may affect readability of languages with complex characters (such as within leading Asian Languages).
Importance of context
Due to the small screen of the mobile device, a lot of shortened phrases and words are used which lack context. This can lead to confusion and errors during the localization process. So to localize a mobile application, the whole localization team (PM, engineers, translators, editors) needs to be very familiar with the application and its related field.
Mobile applications Terminology
The mobile industry is mature in many global markets today. It is beneficial to use terminology that is creative, but yet accepted and understood in local markets.
For more information about mobile application localization please check our blogs:
- what to consider for mobile application localization
- Translation Services for Windows Mobile Localization
We are happy to provide you with more information regarding costs and schedules. Please feel free tell us about your requirements via our request a quote page.
- More Information
- Document Translation
- Website Translation
- Software Translation
- Multilingual Desktop Publishing
- Global Search Engine Marketing
- Software and Website Testing
- Multilingual Website Design, Development and Deployment
- Audio & Video Translation
- Interpretation Services
- Globalization Consulting Services
- Mobile Application Translation
- eCommerce Localization
- Ebook Translation