Skip to content

Artificiell intelligens och maskinöversättning

Artificiell intelligens och maskinöversättning

Ledande organisationer runt om i världen från alla större industrier börjar se värdet i den neurala maskinöversättningen (NMT). GPI:s NMT-lösningar gör det möjligt för företag att slutföra översättningsprojekt snabbare och till lägre kostnader, om de används på rätt sätt. Vår högkvalitativa NMT-lösning kan vara ett effektivt verktyg för snabba översättningar.

 

Artificiell intelligens och maskinöversättning

 

GPI erbjuder AI-baserade maskinöversättningsalternativ när det lämpar sig, med en kombination av neural maskinöversättning (NMT) och vissa generativa AI-tekniker för efterredigering och ytterligare kvalitetskontroll. Det är viktigt att ha i åtanke att NMT är en specifik lingvistisk tillämpning av AI som i viss mån automatiserar översättningsarbetet. AI omfattar i allmänhet ett brett spektrum av metoder och tekniker som har för avsikt att härma mänsklig intelligens i en rad olika områden utöver översättning som till exempel robotteknik, datorseende och taligenkänning.

Utvecklingen inom maskinöversättning har gått snabbt och under de senaste decennierna har språkindustrin använt sig av tre grundläggande maskinöversättningstekniker.

Regelbaserad maskinöversättning (Rule-based MT) är en tidig form av maskinöversättning som kräver manuellt tillägg av språk och mänsklig efterredigering med fördefinierade regeluppsättningar för att fastställa och överföra betydelse mellan språk. Statistikbaserad maskinöversättning (Statistical-based MT) skapar en statistisk modell av förhållandet mellan ord och fraser i texten för att sedan tillämpa den på ett annat språk än källspråket.  Neural maskinöversättning (NMT) härmar hjärnans neuronnät och kodar och avkodar källtext för översättning.

 

Vad är neural maskinöversättning (NMT)?

NMT är den senaste metoden i en lång rad av maskinöversättningsmetoder som uppkommit under 1990-talet. Målet med NMT är att efterhärma den mänskliga hjärnans förmåga att lära sig genom försök och misstag, och att anpassa sig efter nya erfarenheter. NMT använder en “djupinlärningsprocess” där artificiella neuronnät förutsäger sannolikheten för en ordsekvens.
​ NMT bygger på tidigare variationer av maskinöversättning (statistisk och regelbaserad) vilket ger en helt ny kvalitetsnivå. Med en mänsklig granskning och rätt förberedelser i front-end kan vår NMT-lösning ge en förbättrad översättning.

 

Vad är neural maskinöversättning (NMT)?

 

 

GPI:s NMT-metod

GPI:s primära inställning till neural maskinöversättning (NMT) är främst att den ska passa våra kunder och deras innehåll. Med årtionden av erfarenheter inom MT-, NMT- och nyare AI-tillämpningar för översättning kan GPI:s kunder försäkra sig om att våra NMT-lösningar kommer att ge ytterligare tid- och kostnadsvinster tillsammans med god kvalitet.

 

Grundläggande steg i projekt med neural maskinöversättning:

  1. Först utförs en initial kvalitetsgranskning (IQA) av innehållet för att avgöra om en NMT-lösning ens är lämplig och hur mycket mänsklig efterredigering som skulle krävas.
    • Även om kvaliteten på NMT-lösningar har förbättrats avsevärt så är den ännu inte lämplig för alla situationer och innehåll, något som vi avgör på ett tidigt stadium. Intern kommunikation kan vara ett bra användningsområde, medan kundriktade annonstexter lämpar sig mindre för NMT-lösningar.
  1. Som en del av testfasen byggs en kundanpassad NMT-motor med de önskade språkparen
    • Dessa språkmotorer behöver tränas i ditt språkinnehåll och i din domän
  1. Bästa möjliga resultat uppnås om motorn får tränas med eventuellt tidigare översättningsminnen eller flerspråkiga ordlistor
    • Dessa initiala steg ökar kvaliteten för den slutliga utdatan. Finns det inget tidigare material att använda så testar vi med generiska NMT-motorer.
  1. När motorerna är klara kör vi ditt innehåll i maskinöversättningsverktyget för att utvärdera det större innehållet (utöver den initiala kvalitetsgranskningen, IQA). Sedan utvärderar vi hur omfattande den mänsklig efterredigeringen bör vara för att uppnå de kvalitetsnivåer som efterfrågas.
    • Processen ger viktig information som hjälper till att planera översättningsprojektet med hjälp av NMT-teknik. Kvalitets- och genomförbarhetsnivåer kan skilja sig åt mellan olika typer av innehåll och språkkombinationer. Det finns ingen enskild lösning
  1. När ditt innehåll har matats in i maskinöversättningsverktyget så matar den ut en råöversättning. Sedan kommer vårt kvalificerade, mänskliga översättningsteam att avsluta översättningen med efterredigerande maskinöversättning (MTPE) för efterredigering av översättningen.
    • MTPE är ett krav och kan bland annat innebära omarbetning av översättningen, insättning av SEO-nyckelord, granskning av grammatik, stilredigering och granskning av kulturell kontext, för att nämna några av de språkuppgifter som ingår.

 

GPI använder en rad olika NMT-lösningar, inklusive, men inte enbart:

  • Google Translate
  • Microsoft Translator
  • Google Cloud Translation API
  • Unbabel
  • Azure Translator Text API
  • Amazon Translate
  • Language Weaver
  • DeepL
  • IBM Watson Language Translator
  • Bing Translator
  • Katan MT

 

Kontakta GPI:s språkteam och teknikproffs idag för att ta reda på om en NMT-lösning skulle passa dig och ditt innehåll!   https://www.globalizationpartners.com/request-a-quote/?lang=sv

 

Begär en demo av något av GPI:s översättningsverktyg om du vill veta mer.

Begär en demo