Skip to content

グローバルデジタルマーケティング

グローバル デジタル マーケティングのローカリゼーションの手順

ステップ 1: 翻訳先言語のセグメンテーションの調査

  • デジタルマーケティング専門ローカリゼーション担当スタッフ

GPIが対象市場を調査し、推奨されるキーワードやウェブサイトのコンテンツ、有料広告やSNSプラットフォームを提案します。

GPIは、明確に記載された総合的およびカスタマイズ可能な品質保証手順に従ってプロジェクトを進めます。当社の翻訳ワークフローには、翻訳およびDTP(デスクトップパブリッシング)のチェックリストによる各種品質監査が含まれています。さらに、お客様が既に品質保証(QA)やワークフロープロセスをお持ちの場合にも、当社のワークフローにそれらを組み込むことが容易にできます。

GPIは、翻訳サービスの国際規格「ISO 17100:2015」認証を取得しています。

こちらの資料(電子版)をクリックし、詳細をご確認ください。

その他のサービス:

ステップ 2: キーワードリストの分析、調査、ローカリゼーション

  • デジタルマーケティング専門ローカリゼーション担当スタッフ
  • プロジェクトマネージャー
  • 翻訳者/コピーライター

キーワードの検索結果の順位に関する初回レポートを作成します。

  • SERP(検索エンジンの検索結果ページ)でのお客様の順位を確認するための初回レポートとなります。
キーワード検索を実施し、必要に応じてリストのキーワードを増やします。

  • 対象市場において各キーワードの1ヶ月あたりの検索回数と競合企業を特定します。
  • 必要に応じて、対象市場向けに追加のキーワードを選択します。
キーワードをローカライズします。

  • キーワードのリストを翻訳し、各キーワードが対象市場の言語固有のキーワードになるようコピーライティングの作業を実施します。

GPIは、明確に記載された総合的およびカスタマイズ可能な品質保証手順に従ってプロジェクトを進めます。当社の翻訳ワークフローには、翻訳およびDTP(デスクトップパブリッシング)のチェックリストによる各種品質監査が含まれています。さらに、お客様が既に品質保証(QA)やワークフロープロセスをお持ちの場合にも、当社のワークフローにそれらを組み込むことが容易にできます。

GPIは、翻訳サービスの国際規格「ISO 17100:2015」認証を取得しています。

こちらの資料(電子版)をクリックし、詳細をご確認ください。

その他のサービス:

ステップ 3: 新しいウェブサイトのコンテンツを最適化するためのご提案

  • デジタルマーケティング専門ローカリゼーション担当スタッフ
  • ローカリゼーションエンジニア

新しいコンテンツを分析し、提案します。

  • ウェブサイトのコンテンツが検索エンジン向けに最適化されるように、GPI は原文のコンテンツを見直し、推奨される必要な変更を提案します。

GPIは、明確に記載された総合的およびカスタマイズ可能な品質保証手順に従ってプロジェクトを進めます。当社の翻訳ワークフローには、翻訳およびDTP(デスクトップパブリッシング)のチェックリストによる各種品質監査が含まれています。さらに、お客様が既に品質保証(QA)やワークフロープロセスをお持ちの場合にも、当社のワークフローにそれらを組み込むことが容易にできます。

GPIは、翻訳サービスの国際規格「ISO 17100:2015」認証を取得しています。

こちらの資料(電子版)をクリックし、詳細をご確認ください。

その他のサービス:

ステップ 4: オンページSEO&オンサイトSEO対策の策定/修正

  • デジタルマーケティング専門ローカリゼーション担当スタッフ
  • ローカリゼーションエンジニア
  • プロジェクトマネージャー
  • 翻訳者/コピーライター

内部リンクの構造を分析します。
検索エンジン向けに最適化されたメタデータを作成します(タイトル、説明、画像のalt属性など)
「robots.txt」ファイルを作成します。

GPIは、明確に記載された総合的およびカスタマイズ可能な品質保証手順に従ってプロジェクトを進めます。当社の翻訳ワークフローには、翻訳およびDTP(デスクトップパブリッシング)のチェックリストによる各種品質監査が含まれています。さらに、お客様が既に品質保証(QA)やワークフロープロセスをお持ちの場合にも、当社のワークフローにそれらを組み込むことが容易にできます。

GPIは、翻訳サービスの国際規格「ISO 17100:2015」認証を取得しています。

こちらの資料(電子版)をクリックし、詳細をご確認ください。

その他のサービス:

ステップ 5: リンク構築作業

  • デジタルマーケティング専門ローカリゼーション担当スタッフ

内部リンクと外部リンクを評価します。

リンク構築戦略を分析します。

リンク構築・送信戦略に必要な変更を提案します。

GPIは、明確に記載された総合的およびカスタマイズ可能な品質保証手順に従ってプロジェクトを進めます。当社の翻訳ワークフローには、翻訳およびDTP(デスクトップパブリッシング)のチェックリストによる各種品質監査が含まれています。さらに、お客様が既に品質保証(QA)やワークフロープロセスをお持ちの場合にも、当社のワークフローにそれらを組み込むことが容易にできます。

GPIは、翻訳サービスの国際規格「ISO 17100:2015」認証を取得しています。

こちらの資料(電子版)をクリックし、詳細をご確認ください。

その他のサービス:

ステップ 6: キャンペーンの計画&戦略

  • デジタルマーケティング専門ローカリゼーション担当スタッフ

現行のSEM(検索エンジンマーケティング)/PPC(ペイパークリック広告)/SNS(ソーシャルメディア)マーケティングキャンペーンを見直します。

  • 目標、目的、KPI(重要業績評価指標)を設定します。
  • 対象市場と言語を特定します。
  • 対象となる検索エンジンやSNSプラットフォームを選択します。
  • 予算を組み、入札の戦略を策定します。

GPIは、明確に記載された総合的およびカスタマイズ可能な品質保証手順に従ってプロジェクトを進めます。当社の翻訳ワークフローには、翻訳およびDTP(デスクトップパブリッシング)のチェックリストによる各種品質監査が含まれています。さらに、お客様が既に品質保証(QA)やワークフロープロセスをお持ちの場合にも、当社のワークフローにそれらを組み込むことが容易にできます。

GPIは、翻訳サービスの国際規格「ISO 17100:2015」認証を取得しています。

こちらの資料(電子版)をクリックし、詳細をご確認ください。

その他のサービス:

ステップ 7: キーワードの調査&キャンペーンのローカリゼーション

  • プロジェクトマネージャー
  • 翻訳者/コピーライター

ローカライズされたキーワードのリストからキーワードを選択します。

ターゲットとなる顧客のニーズに加え、検索エンジンや SNS のプラットフォームのニーズも満たす広告のローカリゼーションとコピーライティング。

キャンペーンのランディングページのローカリゼーション。

GPIは、明確に記載された総合的およびカスタマイズ可能な品質保証手順に従ってプロジェクトを進めます。当社の翻訳ワークフローには、翻訳およびDTP(デスクトップパブリッシング)のチェックリストによる各種品質監査が含まれています。さらに、お客様が既に品質保証(QA)やワークフロープロセスをお持ちの場合にも、当社のワークフローにそれらを組み込むことが容易にできます。

GPIは、翻訳サービスの国際規格「ISO 17100:2015」認証を取得しています。

こちらの資料(電子版)をクリックし、詳細をご確認ください。

その他のサービス:

ステップ 8: キャンペーンの設定&管理

  • デジタルマーケティング専門ローカリゼーション担当スタッフ

キャンペーンの管理:

  • 結果を改善するためキャンペーンを継続的に調整します。
  • キャンペーンのパフォーマンスに合わせ予算を再割り当てします。
  • 新しいキーワードと広告をテストします。
  • キャンペーンのアナリティクスとパフォーマンスに関するレポートを提供します。

GPIは、明確に記載された総合的およびカスタマイズ可能な品質保証手順に従ってプロジェクトを進めます。当社の翻訳ワークフローには、翻訳およびDTP(デスクトップパブリッシング)のチェックリストによる各種品質監査が含まれています。さらに、お客様が既に品質保証(QA)やワークフロープロセスをお持ちの場合にも、当社のワークフローにそれらを組み込むことが容易にできます。

GPIは、翻訳サービスの国際規格「ISO 17100:2015」認証を取得しています。

こちらの資料(電子版)をクリックし、詳細をご確認ください。

その他のサービス:

ステップ 9: 現地でターゲットに設定するSNSの選定&戦略の策定

  • デジタルマーケティング専門ローカリゼーション担当スタッフ

お客様の現行の SNS 戦略を見直し、目標とターゲットとなる顧客に合わせた提案をいたします。

GPIは、明確に記載された総合的およびカスタマイズ可能な品質保証手順に従ってプロジェクトを進めます。当社の翻訳ワークフローには、翻訳およびDTP(デスクトップパブリッシング)のチェックリストによる各種品質監査が含まれています。さらに、お客様が既に品質保証(QA)やワークフロープロセスをお持ちの場合にも、当社のワークフローにそれらを組み込むことが容易にできます。

GPIは、翻訳サービスの国際規格「ISO 17100:2015」認証を取得しています。

こちらの資料(電子版)をクリックし、詳細をご確認ください。

その他のサービス:

ステップ 10: SNSコンテンツの作成&ローカリゼーション

  • デジタルマーケティング専門ローカリゼーション担当スタッフ
  • プロジェクトマネージャー
  • 翻訳者/コピーライター

あらゆるプラットフォーム、言語、国で公開されるSNSコンテンツの翻訳&ローカリゼーションを行います。

GPIは、明確に記載された総合的およびカスタマイズ可能な品質保証手順に従ってプロジェクトを進めます。当社の翻訳ワークフローには、翻訳およびDTP(デスクトップパブリッシング)のチェックリストによる各種品質監査が含まれています。さらに、お客様が既に品質保証(QA)やワークフロープロセスをお持ちの場合にも、当社のワークフローにそれらを組み込むことが容易にできます。

GPIは、翻訳サービスの国際規格「ISO 17100:2015」認証を取得しています。

こちらの資料(電子版)をクリックし、詳細をご確認ください。

その他のサービス:

ステップ 11: アナリティクス&レポート:SEO、SEA、SNSの指標

  • デジタルマーケティング専門ローカリゼーション担当スタッフ

アナリティクスアカウントの作成とモニタリング。

  • ウェブサイト、有料広告、SNSのモニタリングアナリティクスのレポート

GPIは、明確に記載された総合的およびカスタマイズ可能な品質保証手順に従ってプロジェクトを進めます。当社の翻訳ワークフローには、翻訳およびDTP(デスクトップパブリッシング)のチェックリストによる各種品質監査が含まれています。さらに、お客様が既に品質保証(QA)やワークフロープロセスをお持ちの場合にも、当社のワークフローにそれらを組み込むことが容易にできます。

GPIは、翻訳サービスの国際規格「ISO 17100:2015」認証を取得しています。

こちらの資料(電子版)をクリックし、詳細をご確認ください。

その他のサービス:

多言語での SEO(検索エンジン最適化)サービスをお探しですか? メールマーケティングや PPC(ペイパークリック)キャンペーンを他国で実施する際のキーワードのローカリゼーションや国別のキャンペーン管理が必要ですか? これらのサービスは、GPI(グローバリゼーション パートナーズ インターナショナル)にお任せください。

キーワードを翻訳先の言語(ターゲット言語)に翻訳するだけでは、その言語でのウェブサイトの SEO (検索エンジンの最適化)やロケール(国+言語+異なるUIの詳細設定)に対応した SEO (検索エンジンの最適化)にはなりません。新しく開設する言語のウェブサイトへのアクセス数を増やすためには、オウンドデジタルメディア(所有メディア)、アーンドデジタルメディア(獲得メディア)、ペイドデジタルメディア(有料メディア)を組み合わせた総体的なアプローチが必要です。潜在的顧客を引き付けるためには、いずれのメディアであっても、翻訳先の言語を母国語とするプロの翻訳者やコピーライターによるコンテンツのローカリゼーションやコピーライティングが大切になってきます。

すでに従来のデジタルマーケティング代理店と連携して取り組んでおられる場合にも、お客様自身がデジタルマーケティング代理店である場合にも、当社のグローバルデジタルマーケティングチームがお客様のマーケティング部門の「社外」スタッフとして、世界中にお客様のメッセージをお届けするお手伝いをいたします。

Latest Blog Posts

Neoperl-case-study
Case Study

Neoperl

About the Project Neoperl sought to enhance the efficiency of its website translation workflow acros...

Case Study

Terra Solis

About the Project The Terra Solis Dubai website and document localization project consisted of trans...