Document Translation
We’re bringing you insights from around the world.
Chinese Desktop Publishing and Design Best Practices
Translation of various documents into Chinese has ...
Russian Menu Translation: Does Your Restaurant Need Russian Menus
Being a native Russian speaker as well as a former...
A Quick Guide to Digitizing Your Documents
Document digitization is the process of converting...
Translation Project Management for Documents
Translation and localization are fundamental compo...
How to Budget for Multilingual Desktop Publishing
In the language service industry, multilingual des...
Working with Images in InDesign: Three Helpful Tips
Adobe InDesign is a powerful tool and over the yea...
How Multilingual Desktop Publishing and Design Can Help Your Brand
As a brand owner, once you are ready to take the n...
Financial Translation for Investment and Corporate Business
Retail Investors – KIIDS and KIDS There have bee...
Lost in Translation: How Movie Posters Changed Over Time
If we look at the movie posters around us, we woul...
The Blooming Business in the Beauty Industry
The beauty industry is comprised of several differ...
Food Labeling Translation – A Serious Business Indeed
With supermarkets being in high competition with e...
Preparing RTL InDesign files for EPUB
Electronic Publication, also known as EPUB is an e...
Translating Menus for International Diners
In today’s new normal, the renewed interest ...
How To Save Time by Using Notes and Comments Feature Directly With InDesign
InDesign notes and comments are widely used by pub...
Adding Interactive Elements in InDesign
PDFs are mostly used to send information to audien...
Turning Text To Outlines Globally In InDesign
What Is Outline Text? InDesign is a great applicat...
The Importance of a Glossary for Translation Services
If you are considering using a translation service...
What’s New in The Latest Version of Adobe InDesign?
In October, Adobe broadcast its annual conference ...
Spanish Translation Quality Assurance Steps
Spanish is one of the most spoken languages in the...
Tips for Creating Accessible PDF Documents
Accessible PDF documents can be used by people wit...
Adobe InDesign Tips and Tricks for Translation Projects
When translating an InDesign File, SDL Trados Stud...
German Translation: What to Know Before Localizing Your Content
Before beginning a German translation project, you...
Why You Need Editable Files for Accurate Translation Quotes
When you request a translation quote, it is recomm...
Why It’s Crucial to Have Arabic Speakers Format Arabic Files
One of the most culturally sensitive and complicat...
Prepare for Language Text Expansion During Translation
Language text expansion may come as a surprise to ...
Is It Okay To Rush A Translation Timeline?
In this digital world, things are moving faster th...
When is Content Transcreation Needed?
Many marketers have learned the value of content t...